PALABRAS QUE CAMBIAN DE SENTIDO

        Algunas palabras tienen un significado diferente según estén precedidas o no de un determinante. He aquí unos ejemplos de palabras con dos sentidos diferentes: Avoir raison   (tener razón) Je suis d’accord avec toi, je crois que tu as raison. Estoy de acuerdo contigo, creo que tienes razón. Avoir sa raison  (ser ... Lire plus

PRESENTAR A ALGUIEN EN FRANCÉS

      ¿Cómo se hacen las presentaciones en francés? He aquí las formulas que se suelen utilizar: – En un contexto formal Je vous présente Françoise Dubois, notre nouvelle comptable. Le presento a Françoise Dubois, nuestra nueva contable. Permettez-moi de vous présenter ma femme. Permítame que le presente a mi mujer. Se puede contestar: ... Lire plus

EL GÉNERO DE LOS NOMBRES: CASOS PARTICULARES

        Algunos nombres tienen una forma muy diferente en masculino y en femenino. He aquí algunos ejemplos: Le roi           ⇒      la reine                  el rey/la reina Le mari       ⇒      la femme     ... Lire plus

HOMÓNIMOS: HOUX, OU, OÙ, AOÛT, HOUE, HOU !

.   Estas seis palabras tienen la misma pronunciación, pero un significado muy diferente:   HOUX   (Acebo) [u] Le “houx” es un arbusto que produce bayas de color rojo. Sus ramas se utilizan para la decoración de Navidad. (la “h” de “houx” es aspirada ) Le houx est la plante ornementale de Noël par excellence. ... Lire plus

DIFERENCIA ENTRE “AN” Y “ANNÉE”

      A la palabra española “año”, le corresponden los dos términos franceses: “an” y “année”. La diferencia entre los dos es sutil, pero sí, hay que tenerla en cuenta. AN Es una unidad de tiempo, y se utiliza: – siempre después de un numero cardinal – para indicar una edad. Cet enfant a ... Lire plus

SE ESCRIBEN IGUAL, PERO NO SE PRONUNCIAN IGUAL

        Son homónimos homógrafos. Vamos a dar unos ejemplos de palabras homónimas que tienen la misma ortografía, un sentido diferente y una pronunciación distinta:   EST Si se trata del verbo être, se pronuncia [e] Si es el punto cardinal se pronuncia [est] (se pronuncian todas las letras)   Pierre est à ... Lire plus

PALABRAS QUE NO SE DEBEN CONFUNDIR

        Los parónimos son palabras que se parecen mucho pero que tienen significados diferentes y a veces opuestos.  Es importante no confundirlas. Ahí van tres ejemplos:   ÉCLAIRER y ÉCLAIRCIR   Éclairer : aportar luz La lampe éclaire le salon. La lámpara alumbra el salón.   Eclaircir : volver más claro, menos ... Lire plus

A CADA PROFESIÓN, SU REMUNERACIÓN

        Las remuneraciones de los trabajos tienen nombres diferentes según las profesiones desempeñadas. Algunas veces coinciden en francés y en español, pero otras no. He aquí las que conviene utilizar en francés: La paye d’un ouvrier La paga de un obrero Le traitement d’un fonctionnaire El sueldo de un funcionario  Les appointements ... Lire plus

DAR SU OPINIÓN EN FRANCÉS

      Para expresar una opinión sobre una persona, un tema, un asunto, una situación, en francés se utilizan los verbos siguientes: Croire         Creer Penser       Pensar Sembler    Parecer Trouver     Encontrar Imaginer   Imaginar Se douter  Sospechar Supposer   Suponer   Je crois que nous arriverons chez nos amis vers 19 heures Creo que llegaremos a casa ... Lire plus

JOUR OU JOURNÉE

        Las dos palabras tienen un sentido similar, con unas pequeñas diferencias.   La palabra “jour” se emplea: Para situar un acontecimiento en el tiempo J’ai reçu ta lettre il y a deux jours. He recibido tu carta hace dos días. Para referirse a duraciones de 24 horas (los días y las ... Lire plus