Algunas palabras tienen un significado diferente según estén precedidas o no de un determinante. He aquí unos ejemplos de palabras con dos sentidos diferentes: Avoir raison (tener razón) Je suis d’accord avec toi, je crois que tu as raison. Estoy de acuerdo contigo, creo que tienes razón. Avoir sa raison (ser ... Lire plus
PRESENTAR A ALGUIEN EN FRANCÉS
¿Cómo se hacen las presentaciones en francés? He aquí las formulas que se suelen utilizar: – En un contexto formal Je vous présente Françoise Dubois, notre nouvelle comptable. Le presento a Françoise Dubois, nuestra nueva contable. Permettez-moi de vous présenter ma femme. Permítame que le presente a mi mujer. Se puede contestar: ... Lire plus
EL GÉNERO DE LOS NOMBRES: CASOS PARTICULARES
Algunos nombres tienen una forma muy diferente en masculino y en femenino. He aquí algunos ejemplos: Le roi ⇒ la reine el rey/la reina Le mari ⇒ la femme ... Lire plus
HOMÓNIMOS: HOUX, OU, OÙ, AOÛT, HOUE, HOU !
. Estas seis palabras tienen la misma pronunciación, pero un significado muy diferente: HOUX (Acebo) [u] Le “houx” es un arbusto que produce bayas de color rojo. Sus ramas se utilizan para la decoración de Navidad. (la “h” de “houx” es aspirada ) Le houx est la plante ornementale de Noël par excellence. ... Lire plus
DIFERENCIA ENTRE “AN” Y “ANNÉE”
A la palabra española “año”, le corresponden los dos términos franceses: “an” y “année”. La diferencia entre los dos es sutil, pero sí, hay que tenerla en cuenta. AN Es una unidad de tiempo, y se utiliza: – siempre después de un numero cardinal – para indicar una edad. Cet enfant a ... Lire plus
SE ESCRIBEN IGUAL, PERO NO SE PRONUNCIAN IGUAL
Son homónimos homógrafos. Vamos a dar unos ejemplos de palabras homónimas que tienen la misma ortografía, un sentido diferente y una pronunciación distinta: EST Si se trata del verbo être, se pronuncia [e] Si es el punto cardinal se pronuncia [est] (se pronuncian todas las letras) Pierre est à ... Lire plus
PALABRAS QUE NO SE DEBEN CONFUNDIR
Los parónimos son palabras que se parecen mucho pero que tienen significados diferentes y a veces opuestos. Es importante no confundirlas. Ahí van tres ejemplos: ÉCLAIRER y ÉCLAIRCIR Éclairer : aportar luz La lampe éclaire le salon. La lámpara alumbra el salón. Eclaircir : volver más claro, menos ... Lire plus
A CADA PROFESIÓN, SU REMUNERACIÓN
Las remuneraciones de los trabajos tienen nombres diferentes según las profesiones desempeñadas. Algunas veces coinciden en francés y en español, pero otras no. He aquí las que conviene utilizar en francés: La paye d’un ouvrier La paga de un obrero Le traitement d’un fonctionnaire El sueldo de un funcionario Les appointements ... Lire plus
DAR SU OPINIÓN EN FRANCÉS
Para expresar una opinión sobre una persona, un tema, un asunto, una situación, en francés se utilizan los verbos siguientes: Croire Creer Penser Pensar Sembler Parecer Trouver Encontrar Imaginer Imaginar Se douter Sospechar Supposer Suponer Je crois que nous arriverons chez nos amis vers 19 heures Creo que llegaremos a casa ... Lire plus
JOUR OU JOURNÉE
Las dos palabras tienen un sentido similar, con unas pequeñas diferencias. La palabra “jour” se emplea: Para situar un acontecimiento en el tiempo J’ai reçu ta lettre il y a deux jours. He recibido tu carta hace dos días. Para referirse a duraciones de 24 horas (los días y las ... Lire plus
