PALABRAS QUE NO SE DEBEN CONFUNDIR

 

 

 

420884-salon-moderne-salon-moderne-placards-rouges

 

Los parónimos son palabras que se parecen mucho pero que tienen significados diferentes y a veces opuestos.  Es importante no confundirlas. Ahí van tres ejemplos:

 

ÉCLAIRER y ÉCLAIRCIR

 

Éclairer : aportar luz

La lampe éclaire le salon.
La lámpara alumbra el salón.

 

Eclaircir : volver más claro, menos espeso (un liquido), menos apretado (vegetación)

Ton chemisier s’est éclairci au lavage.
Tu  blusa se ha aclarado con el lavado. 

Cette sauce est trop épaisse, il faut l’éclaircir.
Esta salsa es demasiado espesa, hay que aclararla.

 

Sin embargo, en sentido figurado, estas dos palabras tienen prácticamente el mismo sentido ; éclairer y éclaircir significan volver inteligible algo que no se entendía bien.

 

Tes explications m’ont éclairé sur la situation actuelle.
Tus explicaciones me han aclarado la situación actual. 

Pourrais-tu m’éclaicir les faits?
Me podrías aclarar los hechos?

 

DECERNER y DISCERNER

 

cerner : otorgar una recompensa

 Le Jury a décerné un oscar à cet acteur.
El jurado ha otorgado un óscar a este actor.

 

Discerner : percibir algo a lo lejos con esfuerzo – discernir

 À cause de la brume, on avait du mal à discerner les montagnes à l’horizon.
A causa de la bruma, costaba discernir las montañas en el horizonte.

 

 

ENDUIRE y INDUIRE

 

Enduire : Untar, recubrir con algo

 

Il faudra enduire les murs avant de les peindre pour qu’ils soient bien lisses.
Habrá que revestir los muros antes de pintarlos para que queden muy lisos.

 

Induire : Llegar o llevar a conclusiones – inducir

Les faits m’ont induit à penser que Pierre mentait.
Los hechos me han inducido a pensar que Pedro mentía.

 

 

 

 

 

 

Deja un comentario