Los parónimos son palabras que se parecen mucho pero que tienen significados diferentes y a veces opuestos. Es importante no confundirlas. Ahí van tres ejemplos:
ÉCLAIRER y ÉCLAIRCIR
Éclairer : aportar luz
La lampe éclaire le salon.
La lámpara alumbra el salón.
Eclaircir : volver más claro, menos espeso (un liquido), menos apretado (vegetación)
Ton chemisier s’est éclairci au lavage.
Tu blusa se ha aclarado con el lavado.
Cette sauce est trop épaisse, il faut l’éclaircir.
Esta salsa es demasiado espesa, hay que aclararla.
Sin embargo, en sentido figurado, estas dos palabras tienen prácticamente el mismo sentido ; éclairer y éclaircir significan volver inteligible algo que no se entendía bien.
Tes explications m’ont éclairé sur la situation actuelle.
Tus explicaciones me han aclarado la situación actual.
Pourrais-tu m’éclaicir les faits?
Me podrías aclarar los hechos?
DECERNER y DISCERNER
Décerner : otorgar una recompensa
Le Jury a décerné un oscar à cet acteur.
El jurado ha otorgado un óscar a este actor.
Discerner : percibir algo a lo lejos con esfuerzo – discernir
À cause de la brume, on avait du mal à discerner les montagnes à l’horizon.
A causa de la bruma, costaba discernir las montañas en el horizonte.
ENDUIRE y INDUIRE
Enduire : Untar, recubrir con algo
Il faudra enduire les murs avant de les peindre pour qu’ils soient bien lisses.
Habrá que revestir los muros antes de pintarlos para que queden muy lisos.
Induire : Llegar o llevar a conclusiones – inducir
Les faits m’ont induit à penser que Pierre mentait.
Los hechos me han inducido a pensar que Pedro mentía.