Las remuneraciones de los trabajos tienen nombres diferentes según las profesiones desempeñadas. Algunas veces coinciden en francés y en español, pero otras no.
He aquí las que conviene utilizar en francés:
La paye d’un ouvrier
La paga de un obrero
Le traitement d’un fonctionnaire
El sueldo de un funcionario
Les appointements d’un employé
El salario de un empleado
Les honoraires d’un médecin, d’un avocat, d’un notaire
Los honorarios de un medico, de un abogado, de un notario
La solde d’un militaire
El sueldo de un militar
La commission d’une agence immobiliaire
La comisión de una agencia inmobiliaria
Les émoluments d’un huissier, d’un avoué
Las retribuciones de un agente judicial, de un procurador
Le cachet d’un artiste
El caché de un artista
Les indemnités d’un député, d’un sénateur
Las dietas de un diputado, de un senador
La vacation d’un expert
La remuneración de un experto (es una remuneración a un trabajador independiente para un servicio durante un tiempo corto)