El Hexágono

Descubre Francia y Aprende Francés

Etiqueta: Gramática francesa (página 1 de 2)

EL INFINITIVO EN FRANCÉS

 

 

 

El infinitivo es un modo impersonal; expresa una acción sin indicar la persona que la realiza.

– Se distingue por sus terminaciones:
Verbos del primero grupo, en –er: chanter, manger, aimer
Verbos del segundo grupo, en –ir : réfléchir, finir, rougir
Verbos del tercer grupo, en –ir, -oir, -re: voir, venir, entendre 

– Tiene dos tiempos:
El presente: Chanter, réfléchir, rentrer, partir…
Il veut partir demain.
Quiere marcharse mañana

El pasado: formado con el auxiliar en infinitivo + el participio pasado del verbo: avoir chanté, avoir réfléchi, être rentré.
Après avoir chanté, la diva fut très applaudie.
Después de haber cantado. La diva fue muy aplaudida.

– Tiene formas pronominales:
Se lever, s’apercevoir
Je dois me lever très tôt tous les matins.
Tengo que levantarme muy temprano todas las mañanas.

 – A la forma negativa, la negación precede siempre el verbo:
Ne pas entrer, ne plus venir, ne plus parler…
Ne pas marcher sur la pelouse.
No pisar el cesped.

 – Muchos infinitivos tienen las mismas funciones que un nombre:
Pueden ser sujetos, o complementos de un verbo, un nombre o un adjetivo.
Voyager ouvre l’esprit   (sujeto)
Viajar abre la mente
Françoise aime danser  (COI)
A Francisca le gusta bailar
Réfléchis avant de prendre une telle décision   (CC)
Refexiona antes de tomar una decisión así.

 – Muchos infinitivos se han transformado en nombres y se emplean precedidos de un determinante:
Le déjeuner    el almuerzo
Le dîner            la cena
Le souvenir      el recuerdo
Le pouvoir        el poder
Le rire               la risa

 

 

 

 

 

LOS PRONOMBRES REFLEXIVOS EN FRANCÉS

 

 

 

Los pronombres reflexivos son muy parecidos en francés y en español.

Son los siguientes:

Singular
Primera persona:  me
Segunda persona : te
Tercera persona :   se

Plural
Primera persona:  nous
Segunda persona: vous
Tercera persona:   se

Je me suis inscrit à un cours de Français
Me he apuntado a un curso de Francés

Tu te prépares pour aller au travail.
Te preparas para ir al trabajo.

Il se regarde dans le miroir.
El se mira en el espejo.

Ma sœur et moi, nous nous sommes bien amusées.
Mi hermana y yo, nos hemos divertido mucho.

Vous vous lavez les mains.
Os lavais las manos.

Ils se réveillent de bonne heure.
Ellos se despiertan pronto.

 

El pronombre reflexivo  soi se utiliza cuando el sujeto es indefinido.

Il est important de prendre du temps pour soi.
Es importante tomar tiempo para sí.

El sujeto al que corresponde el pronombre reflexivo soi puede ser un pronombre indefinido como on, chacun, personne, quelqu’un, tout le monde, que a veces no está expresado en la frase.

On a souvent besoin d’un plus petit que soi.
A menudo, necesitamos la ayuda de alguien más humilde que nosotros.

La confiance en soi est importante pour réussir dans la vie.
La confianza en sí-mismo es importante para tener éxito en la vida.

Chacun travaille pour soi  (sujeto indefinido)
Cada uno trabaja para sí mismo
Pero:
Michel travaille pour lui  (sujeto determinado)
Miguel trabaja para él mismo

 

Après la réunion chacun est rentré chez soi. (sujeto indefinido)
Después de la reunión cada uno ha vuelto a su casa.
Pero:
Après la réunion, Pierre est rentré chez lui. (sujeto determinado)
Después de la reunión, Pedro ha vuelto a su casa.

 

 

 

 

DIFERENCIA ENTRE “C’EST” Y “IL EST”

 

C’est” y “il est” se traducen los dos por “es” en español, lo que puede producir confusión al utilizarlos.

C’est (ce sont, en plural) se utiliza :

Para identificar o presentar a una persona.
C’est Pierre.  Es Pedro.
C’est lui.   Es él.
Ce sont mes amis  Son mis amigos.

Para identificar una cosa. 
C’est mon livre.   Es mi libro.
C’est un cadeau pour Marion. Es un regalo para Marión.
Ce sont des spécialités mexicaines.  Son especialidades mexicanas.   

Delante de un adjetivo.
C’est beau.    Es bello.
C’est grand.   Es grande.

 

Il est (elle est, en femenino, Ils/elles sont, en plural) se utiliza :

Delante de un adjetivo para describir a alguien o algo.
Il est blond.   Es rubio.
Il est patient.   Es paciente.

Delante de un sustantivo, sin determinante.
Il est médecin.   Es médico.

No se puede poner un determinante delante del nombre que sigue il est.
Se dice : Il est professeur.   Es profesor.

Pero sí se pone un determinante delante del nombre que sigue c’est:
C’est un professeur.   Es un profesor.
C’est mon médecin.   Es mi médico.

 

LAS PREPOSICIONES “PAR” ET “POUR”

 

 

LA PREPOSICIÓN “PAR”

En general, la preposición “par” corresponde en español a “por”.

Se emplea para expresar:

Un lugar que se atraviesa
Nous sommes passés par Tours pour aller à Paris.
Hemos pasado por Tours para ir a París.

Un medio
J’ai envoyé le paquet par avion
He mandado el paquete por avión

Una causa
Il m’a aidé par gentillesse.
Me ha ayudado por amabilidad.

Una periodicidad
Pierre fait du sport trois fois par semaine.
Pedro hace deporte tres veces por semana.

 

LA PREPOSICIÓN “POUR”

La preposición “pourno siempre corresponde a “para” en español.

Se utiliza para expresar:

Un destino
Nous partons demain pour Paris.
Salimos mañana para parís.

Un fin
Elle cherche un stylo pour écrire une lettre
Ella busca un bolígrafo para escribir una carta.

Una causa
Le magasin est fermé pour congés annuels.
La tienda está cerrada por vacaciones.

Una duración
Marie est partie à Cannes pour deux semaines.
Marie se ha ido à Cannes por dos semanas.

 

EMPLEO DE LA PREPOSICIÓN “À” EN FRANCÉS

 

 

 

La preposición à en francés y la preposición a en español son similares, pero su empleo no coincide siempre en los dos idiomas.

En francés, la preposición à se utiliza

Para introducir un complemento de lugar:

à Paris  (a/en París)
à la maison   (a/en casa)
à l’école   (a/en la escuela)
au bureau (à+le = au)   (a/en la oficina)
aux Pays-Bas  (à+les = aux)  (a/en los Paises Bajos)

 Aujourd’hui, nous sommes restés à la maison.
Hoy, nos hemos quedado en casa.

 

Con verbos que expresan 

la realización de un objetivo :
arriver à   (llegar a)
réussir à  (lograr)
parvenir à…   (conseguir)

 Pierre a réussi à être le premier de sa clase.
Pedro ha conseguido ser el primero de su clase.

la idea de coger algo que pertenece a alguien:
enlever à  (quitar a)
emprunter à (pedir prestado a)
voler à   (robar a)

J’ai emprunté ce livre à Pierre.
He pedido prestado este libro a Pedro.

 una tendencia hacia algo:
penser à   (pensar en)
s’intéresser à…  (interesarse en)

 Nous pensons souvent à toi.
Pensamos a menudo en ti.

 

Con adjetivos que expresan

una predisposición hacia algo:
favorable à   (favorable a)
prêt à   (listo para)
opposé à…   (opuesto a)

 Nous sommes prêts à partir.
Estamos listos para irnos.

una comparación :
supérieur à   (superior a)
semblable à   (parecido a)
comparable à   (comparable a)

 La maison de Paul est semblable à celle de son voisin.
La casa de Pablo es parecida a la de su vecino.

una caracterización :
Un homme à cheveux blancs
Un hombre de cabellos blancos

 

Con nombres que expresan un uso o una composición:

une cuillère à café   (una cuchara de café)
un couteau à pain   (un cuchillo de pan)
une tasse à café   (una taza para café)*
un gâteau aux pommes   (un pastel de manzanas)

 *No se debe de confundir : une tasse à café = una taza para beber café, y une tasse de café = una taza llena de café.

 

Si hay varios complementos en una misma frase, la preposición à se debe de repetir delante de cada complemento, excepto si los complementos designan la misma categoría de personas o de cosas :

Nous lui avons donné à boire et à manger.
Le hemos dado de comer y de beber.

Ella a écrit à ses parents, amis et connaissances.
Ha escrito a sus parientes, amigos y conocidos.

He aquí algunas locuciones con la preposición à:

à pied                        a pie
à velo                         en bici
à voix basse              en voz baja
à pas lents                con pasos lentos
à reculons                 hacia atrás
à la main                   a mano
à la machine             a máquina
petit à petit               poco a poco
au fur et à mesure   a medida
peu à peu                 poco a poco
goutte à goutte       gota a gota
à  vrai dire                a decir verdad
à cloche-pied            a la pata coja
à qui mieux mieux   a cual mejor
à l’égard de               con respeto a
à contrecoeur           a regañadientes

 

 

 

LA FORMACIÓN DEL SUBJUNTIVO EN FRANCÉS

 

En francés, el modo subjuntivo tiene cuatro tiempos:

– Dos tiempos simples que son el presente y el imperfecto.
– Dos tiempos compuestos que son el pretérito perfecto y el pluscuamperfecto.

 

EL PRESENTE DEL SUBJUNTIVO

El presente del subjuntivo se forma con el radical del verbo a la tercera persona del plural del presente del indicativo + las terminaciones: -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent.

Chanter   ⇒  ils chantent
que je chante, que tu chantes, qu’il/elle chante, que nous chantions, que vous chantiez, qu’ils/elles chantent.

Finir    ⇒  ils finissent
que je finisse, que tu finisses, qu’il/elle finisse, que nous finissions, que vous finissiez, qu’ils/elles finissent.

Algunos verbos del tercer grupo utilizan dos tipos de radicales:
Para las cuatro personas je, tu, il/elle, ils/elles, utilizan el radical de la tercera persona del plural del presente del indicativo, y para las dos personas, nous y vous, utilizan el radical de la primera persona del plural.

Prendre   ⇒  ils prennent
que je prenne, que tu prennes, qu’il/elle prenne, qu’ils/elles prennent.

Prendre   ⇒  nous prenons
que nous prenions, que vous preniez.

Algunos verbos irregulares tienen un radical particular en el presente del subjuntivo:

Aller         ⇒    que j’aille
Faire         ⇒     que je fasse
Savoir       ⇒     que je sache
Pouvoir    ⇒    que je puisse
Vouloir     ⇒     que je veuille
Valoir       ⇒    que je vaille
Falloir       ⇒    qu’il faille (verbo impersonal, ver :  Las construcciones impersonales en francés )

 

Verbo avoir :
que j’aie, que tu aies, qu’il/elle ait, que nous ayons, que vous ayez, qu’ils/elles aient

 Verbo être :
Que je sois, que tu sois, qu’il/elle soit, que nous soyons, que vous soyez, qu’ils/elles soient.

 

EL PRETÉRITO PERFECTO

Se forma con los auxiliares avoir y être en el presente de subjuntivo + el participio pasado del verbo:

Chanter    ⇒    que j’aie chanté, que tu aies chanté…
Partir            que je sois parti(e), que tu sois parti(e)…

 

EL IMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO

Hoy en día, ya no se utiliza en el lenguaje corriente, pero se encuentra a menudo en texto literarios.

Se forma a partir de la tercera persona del pretérito perfecto del presente del indicativo + las terminaciones: -sse, -sses, -t*, -ssions, -ssiez, -ssent.

* la tercera persona del singular siempre lleva un acento circunflejo.

Verbo del primer grupo: aimer   ⇒  il aima
que j’aimasse, que tu aimasses, qu’il/elle aimât, que nous aimassions, que vous aimassiez, qu’ils/elles aimassent.

Verbo del segundo grupo: finir   ⇒  il fini(t)
que je finisse, que tu finisses, qu’il/elle finisse, que nous finissions, que vous finissiez, qu’ils/elles finissent.

Verbo del tercer grupo : pouvoir   ⇒  il pu(t)
que je pusse, que tu pusses, qu’il/elle pût, que nous pussions, que vous pussiez, qu’ils/elles pussent.

Δ Los verbos tenir y venir se escriben con dos “s” aunque estas vayan precedidas de una consonante:
Que je tinsse, que tu tinsses, qu’il/elle tînt, que nous tinssions, que vous tinssiez, qu’ils/elles tinssent.
Que je vinsse, que tu vinsses, qu’il/elle vînt, que nous vinssions, que vous vinssions, qu’ils/elles vinssent.

 

EL PLUSCUAMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO

Se forma con los auxiliares avoir y être en imperfecto del subjuntivo + el participio pasado del verbo.

Ejemplos:

Verbo chanter:
que j’eusse chanté, que tu eusses chanté, qu’il/elle eût chanté, que nous eussions chanté, que vous eussiez chanté, qu’ils/elles eussent chanté.

Verbo partir:
que je fusse parti, que tu fusses parti, qu’il/elle fût parti(e), que nous fussions parti(e)s, que vous fussiez parti(e)s, qu’ils/elles fussent parti(e)s.

 

LA FORMACIÓN DEL FUTURO EN FRANCÉS

 

 

 

EL FUTURO SIMPLE (o futuro imperfecto)

El futuro simple de indicativo se forma con el infinitivo del verbo + las terminaciones: ai, as, a, ons, ez, ont

 

Verbos del primer y del segundo grupo
Infinitivo + terminaciones
Parler:
Je parlerai, tu parleras, il/elle parlera, Nous parlerons, vous parlerez, ils/elles parleront
Finir :
Je finirai, tu finiras, il/elle finira, nous finirons, vous finirez, ils/elles finiront

 Verbos del tercer grupo
Verbos en –ir
Infinitivo + terminaciones
Partir:
Je partirai, tu partiras, il/elle partira, nous partirons, vous partirez, ils/elles partiront.

Verbos en –re
Infinitivo sin la –e final + terminaciones
Prendre:
Je prendrai, tu prendras, il/elle prendra, nous prendrons, vous prendrez, Ils/elles prendront

 Verbos en –oir
Radical del infinitivo + -r + terminaciones
Devoir:
Je devrai, tu devras, il/elle devra, nous devrons, vous devrez, Ils/elles devront.

 Algunos verbos, sin embargo no siguen estas reglas de formación del futuro:
Avoir  ⇒ j’aurai
Être ⇒ je serai
Aller   ⇒ j’irai
Faire   ⇒ je ferai
Savoir   ⇒ Je saurai
Vouloir  ⇒ Je voudrai
Pouvoir  ⇒ je pourrai *
Valoir ⇒ je vaudrai
Voir   ⇒ je verrai *

 * Los verbos pouvoir, courir, mourir, voir, envoyer, acquérir tienen 2 –r en el futuro.

Los verbos terminados en –yer, cambian la –y por una –i
Verbo payer:
Il paiera ces factures la semaine prochaine.
Pagará estas facturas la semana próxima.

Los verbos terminados en –eter y eler, en general doblan la –t o la -l
Verbo jeter:
Nous jetterons les objets inutiles.
Tiraremos los objetos inútiles
Verbo appeler :
Je t’appellerai avant de partir.
Te llamaré antes de marcharme.

Algunos cambian la –e o la   por –è
Verbo acheter:
Nous achèterons une valise avant de partir en vacances.
Compraremos una maleta antes de irnos de vacaciones.
Verbo répéter:
Écoute-moi, je ne le répèterai pas !
¡Escúchame, no lo repetiré!

 

EL FUTURO PERFECTO

 En francés se llama futur antérieur

Se forma con los auxiliares avoir o être + el participio pasado del verbo.

 Verbo parler:
J’aurai parlé, tu auras parlé, il/elle aura parlé, nous aurons parlé, vous aurez parlé, ils/elles auront parlé.
Verbo partir :
Je serai parti(e), tu seras parti(e), il/elle sera parti(e), nous serons parti(e)s, vous serez parti(e)s, ils/elles seront parti(e)s.

 

EL FUTURO PRÓXIMO

 El futuro próximo se forma con el verbo aller + el verbo al infinitivo.

Je vais préparer le dîner.
Voy a preparar la cena.

También “devoir” y “être sur le point de” son semi-auxiliares modales que tienen valor de futuro próximo.
Pierre doit partir à Londres demain
Pedro debe ir a Londres mañana.

Le spectacle est sur le point de commencer.
El espectáculo está a punto de empezar

 

 

 

 

 

LA UTILIZACIÓN DE LOS TIEMPOS DEL PASADO EN FRANCÉS

 

 

EL “PASSÉ SIMPLE” (PRETÉRITO PERFECTO)

En francés, es un tiempo que se utiliza en la lengua  escrita.
Sirve para representar un hecho puntual, de duración limitada, o una serie de acontecimientos ocurridos en el pasado.

Victor Hugo naquit en 1802 et mourut en 1885.
Victor Hugo nació en 1802 y murió en 1885.

Quand il arriva chez lui, il était plus de minuit.
Cuando llegó a su casa, era pasada la medianoche.

 

EL “IMPARFAIT” (IMPERFECTO)

Se utiliza:

– para expresar la duración de una acción
En 2002, je faisais mes études à Paris.
En 2002, estudiaba en París.

– en una descripción
Les volets de la maison qui se trouvait à l’entrée du village, étaient peints en vert.
Las contraventanas de la casa que se encontraba a la entrada del pueblo estaban pintadas de verde.

– para expresar una costumbre
Pendant les vacances, nous allions tous les jours à la plage.
Durante las vacaciones, íbamos  todos los días a la playa.

 * Cuando se emplea con la conjunción “si”, el imperfecto no representa el pasado; expresa la hipótesis de un hecho del presente:
Si j’avais de l’argent, j’achèterais cette maison.
Si tuviera dinero compraría esta casa.

* Se puede utilizar también como fórmula de cortesía:
Excusez-moi Madame, je voulais vous demander un renseignement.
Disculpe señora, quisiera pedirle una información.

 

EL PASSÉ COMPOSÉ (PRETÉRITO PERFECTO)

Se emplea en la conversación y también en la lengua escrita, para referirse a un hecho que pasó en un momento preciso del pasado.
Pierre et Marie sont partis ce matin.
Pedro y María se fueron esta mañana.

Ils ont vécu à Paris pendant deux ans.
Vivieron en Paris durante dos años.

El passé composé, a diferencia del imperfecto, se utiliza siempre cuando hay una precisión en el momento o la duración de la acción:

Hier, j’ai rencontré Pierre à la bibliothèque. (Precisión del momento)
Ayer me encontré con Pedro en la biblioteca.

Quand j’allais à la bibliothèque, je rencontrais souvent Pierre. (Momento impreciso)
Cuando iba a la biblioteca, me encontraba a menudo con Pedro.

 

En español, se utiliza el pretérito perfecto solo si la acción pasada continúa en el presente:
Il n’a pas encore répondu à ma lettre.
Todavía no ha contestado a mi carta.

Il m’a téléphoné la semaine dernière pour m’inviter à son mariage.
Me llamó la semana pasada para invitarme a su boda.

 

EL PLUSCUAMPERFECTO EN FRANCÉS

 

 

El pluscuamperfecto, (le plus-que-parfait) es un tiempo compuesto.

Se forma en francés con el imperfecto de los verbos auxiliares avoir o être + el participio pasado del verbo conjugado:

Il avait mangé
Il était parti

Verbo manger
J’avais mangé
Tu avais mangé
Il/elle avait mangé
Nous avions mangé
Vous aviez mangé
Ils/elles avaient mangé

 Verbo partir
J’étais parti
Tu étais parti
Il/elle était parti(e)
Nous étions parti(e)s
Vous étiez parti(e)s
Ils/elles étaient parti(e)s

 Las reglas de utilización de los auxiliares avoir et être y de la concordancia del participio pasado son las mismas que para el “passé composé” (pretérito perfecto).

Ver :
El pretérito perfecto
La concordancia del participio pasado

 El plus-que-parfait se utiliza para indicar que una acción pasada se ha cumplido antes que una segunda acción pasada.

Quand leurs amis sont arrivés, Pierre et Marie avaient déjà mis la table.
Cuando sus amigos llegaron, Pierre y Marie ya habían puesto la mesa.

Pierre et Marie avaient mis la table  ⇒ acción 1 (plus-que-parfait)
Leurs amis sont arrivés  ⇒ acción 2.

La acción 1 se expresa en plus-que-parfait y la acción 2 se puede expresar en los tiempos verbales siguientes:

– En ” passé composé “  (pretérito perfecto)
J’ai reçu hier, la lettre que tu m’avais envoyée il y a un mois.
Recibí ayer, la carta que me habías mandado hace un mes.

– En “imparfait”  (Imperfecto)
Nous étions très fatigués car nous avions marché pendant des heures.
Estábamos muy cansados porque habíamos andado durante horas.

En “passé simple” (pretérito indefinido)
Il pensa qu’il avait laissé ses clés au bureau.
Pensó que había dejado sus llaves en la oficina.

El “plus-que-parfait” que se emplea en francés con la conjunción “si” para expresar una hipótesis, corresponde en español al pretérito pluscuamperfecto del subjuntivo:

Si nous avions eu plus de temps, nous aurions visité la Vendée.
Si hubieramos tenido más tiempo, habríamos visitado la Vendée.

 

LOS VERBOS PRONOMINALES EN FRANCÉS Y EN ESPAÑOL

 

 

 

La utilización de los verbos en forma pronominal es parecida en francés y en español. Sin embargo, hay que tener en cuenta ciertas diferencias:

A algunas formas pronominales en francés, no les corresponden formas pronominales en español, como por ejemplo en los verbos:

S’écrier              gritar
S’exclamer       exclamar
S’enfuir              huir
Se méfier         desconfiar
Se passer de   prescindir…

 Le cambrioleur s’enfuit avec le butin.
El ladrón huye con el botín.

Ton voisin se méfie de tout le monde.
Tu vecino desconfía de todo el mundo.

 A algunos verbos que no son pronominales en francés, sí les corresponden formas  pronominales en español.
Ejemplos:

Oser                   atreverse
Rester               quedarse
Avoir honte   avergonzarse
Tomber             caerse
Manger             comerse
Bouger              moverse
Oublier            olvidarse.

 Il n’ose pas lui dire la vérité.
No se atreve a decirse la verdad.

Reste tranquille !
¡Quédate quieto!

 Hay que tener en cuenta que las formas pronominales son más abundantes en español que en francés.

Il passe son temps à lire
Se pasa el tiempo leyendo.

Mettez votre écharpe.
Póngase la bufanda.

Il a bu un café.
Se ha bebido un café.

 

 

Antiguas entradas

© 2017 El Hexágono

Tema por Anders NorenArriba ↑

A %d blogueros les gusta esto: