Los verbos “aller” y “venir” se utilizan mucho en francés. Los dos son irregulares y sus tiempos compuestos se forman con el auxiliar “être”. Su empleo es parecido al de los verbos ir y venir en español. Presente del indicativo de los verbos “aller” y “venir” ALLER (IR) VENIR (VENIR) Je vais Je viens Tu vas Tu ... Lire plus
EXPRESAR LA SORPRESA EN FRANCÉS
¿Cómo expresar la sorpresa en francés? He aquí algunas frases conviene conocer y que hay que utilizar para hablar como un francés: SORPRESA ANTE UNA SITUACIÓN Ce n’est pas croyable ! ¡Es increíble! Ah bon ? / vraiment ? ¿Si ? / ¿ De verdad ? Tiens ! / Oh ! ¡Vaya! / ¡Oh! Pas possible ! ¡Imposible! ... Lire plus
EXPRESAR LA DURACIÓN EN EL TIEMPO EN FRANCÉS
La duración es el tiempo durante el cual una acción tiene lugar hasta que termine. Se utiliza diferentes preposiciones en función del contexto. Pendant y durant indican la duración en el presente, el pasado o el futuro: L’école est/était/sera fermée pendant/durant les vacances. La escuela está/estaba/estará cerrada durante las vacaciones. En indica la ... Lire plus
ADVERBIOS Y EXPRESIONES DE TIEMPO EN FRANCÉS
La localización, la sucesión, la duración, la repetición, la simultaneidad en el tiempo se expresan mediante adverbios y expresiones. LA LOCALIZACIÓN Hier ayer Aujourd’hui hoy Demain mañana En ce moment en este momento À ce moment là en aquel momento Tout à l’heure dentro de un momento Tout de suite en seguida ... Lire plus
DIFERENCIA ENTRE “FLEUVE” Y “RIVIÈRE”
Las dos palabras “fleuve” y “rivière” se traducen en español por “río”. En francés, se hace una distinción entre dos tipos de ríos. La palabra “fleuve” designa un curso de agua que desemboca en un océano o en el mar. En Francia hay más de cincuenta ríos. Los mas largos son: la ... Lire plus
DIFERENCIA ENTRE “PAR AILLEURS” Y “D’AILLEURS”
La palabra « ailleurs » puede ser un nombre que significa « otro lugar » o un adverbio que significa « en otro lugar ». Las dos expresiones “par ailleurs” y “d’ailleurs” se parecen mucho, pero tienen un sentido diferente. Par ailleurs, en sentido propio significa “par un autre chemin” (por otro camino) Nous ne nous sommes pas ... Lire plus
HOMÓNIMOS HOMÓFONOS Y HOMÓGRAFOS
He aquí algunos ejemplos de palabras que se escriben y se pronuncian de la misma forma pero que tienen sentidos diferentes. A veces no son del mismo género ni de la misma categoría gramatical. louer alquilar louer alabar le mousse el grumete la mousse la espuma l’avocat el abogado l’avocat el aguacate ... Lire plus
SUFIJOS DIMINUTIVOS EN FRANCÉS
Los sufijos se utilizan para dar a las palabras connotaciones diferentes. Los sufijos diminutivos añaden a las palabras una idea de pequeñez. En francés, su utilización no tiene regla fija y conviene aprenderlos. Algunos sufijos muy empleados son : -eau, -elle, -et, -ette, -iote, -on, -illon Ejemplos : -eau ... Lire plus
HOMÓFONOS GRAMATICALES
Los homófonos gramaticales son palabras (gramaticales) :formas verbales, preposiciones, pronombres, adverbios… que se pronuncian de la misma manera pero que no tienen la misma ortografía ni el mismo sentido. Para evitar confundirlos, he aquí una lista de algunos de ellos con el modo de diferenciarlos. a y à: a ... Lire plus
NOMBRES QUE SOLO EXISTEN EN PLURAL
En francés como en español, algunos nombres solo existen en plural. A menudo coinciden, pero no siempre. Paul a offert une jolie bague de fiançailles à Marie. Pablo ha ofrecido un bonito anillo de compromiso a Maria. Après trois jours de pourparlers, un accord a été signé entre les deux pays. ... Lire plus
