El Hexágono

Descubre Francia y Aprende Francés

Categoría: aprende francés (página 1 de 2)

FLE, CURSOS GRATUITOS 2018

 

He aquí tres cursos (mooc) para aprender francés gratuitamente, que pueden interesar a todas las personas que quieren iniciar o perfeccionar el aprendizaje de esta lengua :

 

FORMATION LANGUE ÉTRANGÈRE (FLE)
FRANÇAIS LANGUE ETRANGÈRE AFPA

Es un curso para principiantes, que estará disponible hasta el 31 de diciembre de 2018.
Consta de 15 temas con numerosos videos y actividades.
Se puede seguir en el ordenador, el smartphone o la tableta.

https://mooc-francophone.com/cours/francais-langue-etrangere-afpa/

 

VIVRE EN FRANCE

Este curso organizado por l’Alliance Française, está abierto todo el año. Va dirigido a todas las personas que quieren aprender la lengua francesa

Tiene tres niveles, A1, A2, B1.
Ofrece numerosos videos, audios y textos con temas de la vida cotidiana y de la cultura francesa.
Se puede seguir cómodamente en el ordenador, el smartphone o la tableta.

https://www.fun-mooc.fr/courses/course-v1:dgef-interieur+134003+session01/about

https://www.fun-mooc.fr/courses/course-v1:dgef-interieur+134001+session01/about

https://www.fun-mooc.fr/courses/course-v1:dgef-interieur+134002+session01/about

 

ÉTUDIER EN FRANCE

Este curso de nivel B1/B2, creado por la Université Paris Saclay ha sido pensado para estudiantes que quieren acceder a universidades franceses y a todas las personas que quieren mejorar su nivel de francés. Empieza de nuevo, el 25 de septiembre 2018.

https://www.coursera.org/learn/etudier-en-france

DIPLOMAS DE FRANCÉS

 

 

 

Los diplomas de idiomas sirven para probar el nivel de conocimiento que tiene una persona en una lengua que no es la suya. Permiten estudiar o trabajar en un país extranjero y acreditan una competencia más a la hora de buscar un empleo.

El DELF (Diplôme d’études en langue française) y el DALF ( Diplôme appronfondi de langue française), son certificaciones expedidas por el Ministerio de Educación Nacional de Francia, y con prestigio internacional. Tienen una validez permanente.

Estos diplomas están reservados para personas que no son de nacionalidad francesa o, que si lo son, proceden de un país donde no se habla francés.

El DELF está estructurado en 4 diplomas que corresponden a 4 de los niveles establecidos por el Marco Común europeo de referencia para las lenguas: A1, A2, B1, B2.

El DALF propone los dos diplomas que corresponden a los niveles C1 y C2.

Todos estos diplomas son independientes y, en función de su nivel, el candidato puede presentarse directamente a cualquiera de ellos.

Cada uno de los exámenes del DELF y del DALF constan de 4 pruebas: comprensión oral, comprensión escrita, producción oral,  producción escrita.

El DELF y el DALF van dirigidos a todos los públicos adultos.

Existen un DELF junior para los alumnos de segundaria, un DELF prim, para los de primaria y un DELF pro para una inserción profesional en un medio francófono.

El DILF (Diplome initial de langue française) valida las primeras competencias en francés (nivel A1). El certificado obtenido es expedido por el Ministerio de Educación Nacional de Francia

El TCF (Test de connaissance du français) es un test que permite determinar de forma fiable el nivel de competencia en francés (A1, A2, B1, B2, C1, C2). Reconocido por ALTE ((Association of language testers in Europe) es el test de referencia para la lengua francesa, como lo es el IELTS para el inglés y el testDaf para el alemán.

La validez de los resultados obtenidos es de dos años y los candidatos pueden presentarse varias veces al Test, con un intervalo mínimo de de 50 días entre cada sesión.

El TCF presenta 4 versiones : el TCF para todos los públicos, el TCF DAP para estudiar en una universidad francófona, el TCF ANF para el acceso a la nacionalidad francesa, y el TCF Quebec para las personas que desean instalarse en el Quebec.

Todos estos exámenes son disponibles en un gran número de países.

Si piensas preparar algún examen y no sabes cual es tu nivel de francés, puedes pinchar el enlace siguiente para realizar este test gratuito, propuesto por RFI :

https://savoirs.rfi.fr/es/pruebe-su-nivel-de-frances

BEAUCOUP, TRÈS, TROP

 

Estos adverbios expresan la cantidad o la intensidad.

 

BEAUCOUP
(mucho)

  • Se puede emplear con un verbo:

J’aime beaucoup la musique.
Me gusta mucho la música.

Pierre voyage beaucoup pour son travail.
Pedro viaja mucho por trabajo.

 

  • Cuando se encuentra delante de un nombre se utiliza beaucoup de que desempeña el papel de determinante:

Il y a beaucoup de livres sur cette table.
Hay muchos libros encima de esta mesa.

Ton ami a beaucoup de patience.
Tu amigo tiene mucha paciencia.

 

TRÈS
(muy)

  • Se utiliza delante de un adjetivo o delante de un adverbio:

Cet élève est très intelligent.
Este alumno es muy inteligente.

Comment vas-tu ? – Je vais très bien.
¿Qué tal estás? – Estoy muy bien.

 

  • Très se emplea también en las expresiones:

Avoir très faim             tener mucha hambre
Avoir très soif               tener mucha sed
Avoir très envie           tener muchas ganas
Avoir très peur             tener mucho miedo
Faire très attention  tener mucho cuidado

En estas expresiones, très se traduce en español por mucho, pero en francés, no se puede utilizar beaucoup.

Il faut faire très attention en traversant cette rue car il ya beaucoup de voitures.
Hay que tener mucho cuidado al cruzar esta calle porque hay muchos coches.

 

TROP
(demasiado)

  • Expresa una cantidad excesiva.
  • Es un adverbio.

Mon café est trop chaud.
Mi café está demasiado caliente.

Delante de un nombre se utiliza trop de.

Il y a trop de circulation dans cette rue.
Hay demasiada circulación en esta calle.

 

LOCUCIONES CON EL VERBO “AVOIR”

 

 

 

 

Una locución verbal es un grupo de palabras que expresa una idea y actúa como un verbo.

En francés, muchas locuciones verbales se forman con el verbo “avoir” y un gran número de ellas tienen una correspondencia con locuciones españolas formadas con el verbo tener:

Avoir chaud/soif/faim/sommeil/peur/raison/ envie de…
Tener calor/sed/hambre/sueño/miedo/razón/ganas de…

J’ai soif. Je vais boire un verre d’eau.
Tengo sed. Voy a beber un vaso de agua.

Pierre a raison, nous allons suivre ses conseils.
Pedro tiene razón, vamos a seguir sus consejos.

Il est midi : nous avons très faim.*
Es mediodía: Tenemos mucha hambre.

* Con estas expresiones se utiliza très, nunca beaucoup.

 

Algunas expresiones no tienen la misma correspondencia con el español:

avoir mal                  doler
avoir l’air                  parecer
avoir tort                  estar equivocado
avoir pied                 hacer pie (en el agua)
avoir besoin            necesitar
avoir du mal à        tener dificultades
avoir beau                por mucho que
avoir affaire            tratar con alguién
avoir à coeur de    tener muchas ganas de

 

Marc n’est pas allé à l’école aujourd’hui car il a mal à la gorge.
Marcos no ha ido al colegio hoy porque le duele la garganta.

Tu as l’air fatigué ce matin. Ça va ?
Pareces cansado esta mañana. ¿Estás bien?

C’est Paul qui a raison et toi, tu as tort !
¡Pablo es quien tiene razón y tú, estás equivocado!

 

 

 

DIFERENCIA ENTRE “VITE” Y “RAPIDE” EN FRANCÉS

 

 

“Vite” et “rapide” son dos palabras que se pueden traducir en español por “rápido”, pero que se emplean en casos diferentes en francés.

En español “rápido” puede ser adverbio o adjetivo según los casos.

 

VITE

En francés,  “vite” es el adverbio y es invariable.

Marie marche vite.
María anda rápido.

Il est vite parti car il était tard.
Se marchó rápido porque era tarde.

Cet étudiant est intelligent ; il comprend vite.
Este estudiante es inteligente ; entiende rápido.

El adverbio “vite”  se puede traducir en español también por rápidamente”.

 

RAPIDE

“Rapide” es el adjetivo y concuerda en género y número con el nombre al que califica:

Le TGV est un train rapide.
El AVE es un tren rápido.

Ta voiture est plus rapide que la mienne.
Tu coche es más rápido que el mío.

Les pur-sang anglais sont les chevaux les plus rapides.
Los pura sangre ingleses son los caballos más rápidos.

  

ALGUNAS EXPRESIONES CON “VITE”

 Vite !                     ¡De prisa!
Au plus vite !     Lo más rápido posible.
C’est vite dit !   ¡Se dice pronto !
C’est vite fait     Se hace rápido.
Fait vite !            ¡Date prisa !
À la va-vite         De prisa y corriendo

 

LOS ADVERBIOS TERMINADOS EN –MENT EN FRANCÉS

 

 

Los adverbios terminados en –ment son casi todos adverbios de modo.

 

FORMACIÓN DE LOS ADVERBIOS EN –MENT

Los adverbios terminados en –ment se forman en general con el adjetivo en femenino singular + el sufijo –ment.

grand, grande       ⇒  grandement       mucho, de sobra
doux, douce           ⇒  doucement         dulcemente
rapide, rapide       ⇒  rapidement        rapidamente
fou, folle                   ⇒  follement            locamente
vif, vive                      ⇒  vivement             vivamente

Excepciones :
gentil    ⇒  gentiment            amablemente
bref         ⇒  brièvement         brevemente
traître    ⇒ traîtreusement   traidoramente

A algunos adverbios, se les añade un acento agudo:

précis, précise            ⇒  précisément       precisamente
profond, profonde   ⇒  profondément   profundamente
énorme, énorme        ⇒  énormément     enormemente

 

CASOS PARTICULARES

Los adverbios formados con un adjetivo que en masculino termina con las vocales –i, -é, -u se construyen a partir del masculino:

vrai        ⇒ vraiment         verdaderamente
poli         ⇒  poliment          educadamente
absolu    absolument   absolutamente
aisé        ⇒  aisément        comodamente

Excepción :
gai, gaie     ⇒  gaiement   alegremente (se forma a partir del adjetivo en femenino)

 

A los adjetivos terminados en -ant y –ent, les corresponden adverbios terminados en –amment y emment:

Vaillant     ⇒   vaillamment    /vajamɑ̃/ *       valientemente
Violent     ⇒    violemment    /vjɔlamɑ̃/ *      violentemente
Patient     ⇒    patiemment    /pasjamɑ̃/ *     pacientemente
Élégant     ⇒    élégamment    /elegamɑ̃/*     elegantemente

* Aunque la ortografía sea diferente, la pronunciación de las terminaciones es igual.

Excepciones :
Lent                  ⇒   lentement                lentamente
Présent          ⇒   présentement       actualmente
Véhément    ⇒   véhémentement  vehementemente

 

LOS VERBOS “ALLER” Y “VENIR” EN FRANCÉS

 

 

 

Los verbos “aller” y “venir”  se utilizan mucho en francés. Los dos son irregulares y sus tiempos compuestos se forman con el auxiliar “être”.  Su empleo es parecido al de los verbos  ir y  venir en español.

Presente del indicativo de los verbos “aller” y “venir” 

ALLER (IR)                         VENIR (VENIR)

Je vais                                Je viens

Tu vas                                Tu viens

Il/elle va                            Il/elle vient

Nous allons                      Nous venons

Vous allez                         Vous venez

Ils/elles vont                    Ils/elles viennent

 

El verbo  “aller” indica el destino

Je vais à Paris.
Voy a París.

Nous allons au cinéma.
Vamos al cine.

 

El verbo  “venir” indica la procedencia

Il vient de Lyon.
Viene de Lyon.

Nous venons de la bibliothèque.
Venimos de la biblioteca.

 

“Revenir” significa volver 

Je reviens dans une demi-heure.
Vuelvo dentro de media hora.

Le froid et la neige sont revenus.
El frío y la nieve han vuelto.

 

“Rentrer” es volver a casa o al lugar de origen (país, ciudad…)

Hier, je suis rentré chez moi à 8 heures.
Ayer volví a casa a las 8.

Après un séjour de deux mois en Australie, il est rentré dans son pays.
Después de una estancia de dos meses en Autralia, volvió a su pays.

 

“Retourner” significa ir otra vez.

Il retourne à Paris le mois prochain.
Va de nuevo a París, el mes que viene.

 

“Aller voir”, “venir voir” une personne significa visitar à una persona.

Nous sommes allés voir nos amis, hier.
Fuimos a visitar a nuestros amigos ayer.

Ma cousine vient nous voir tous les dimanches.
Mi prima nos visita todos los domingos.

“Visiter” no se suele utilizar para personas, se emplea para los lugares.

Nous avons visité le musée du Louvre.
Hemos visitado el musée del Louvre.

 

LA POSICIÓN DE LOS ADJETIVOS EN FRANCÉS

 

 

En francés, la mayoría de los adjetivos calificativos se colocan detrás de los nombres, pero en algunos casos van delante.

 

ADJETIVOS QUE VAN DESPUÉS DEL NOMBRE

Los que indican el color o la forma
Un tableau noir   una pizarra negra
Una table ronde   una mesa redonda

Los que indican la nacionalidad o la religión
Un opéra italien   una ópera italiana
Une église orthodoxe   una iglesia ortodoxa

Los que están formados a partir de un nombre
La voiture présidentielle   el coche presidencial
Un temps printanier   un tiempo primaveral

Los participios utilizados como adjetivos
Une jupe plissée   una falda plisada
Un air étonné    un aire sorprendido
Une histoire amusante   una historia divertida

 

ADJETIVOS QUE VAN DELANTE DEL NOMBRE

Son los adjetivos cortos :
Beau (bello), jeune (joven), joli (guapo), grand (grande), petit (pequeño), gros (gordo), bon (bueno), long (largo), large (ancho)…
Un beau paysage   un bello paisaje
Une jolie fleur    una bonita flor
Un jeune étudiant   un joven estudiante

Cuando van modificados por un adverbio, estos adjetivos pueden colocarse delante o detrás del nombre
Un très beau paysage / un paysage très beau
Un paisaje muy bello

 

ADJETIVOS QUE SE PUEDEN COLOCAR DELANTE O DETRÁS DEL NOMBRE

Son los adjetivos de apreciación:
Délicieux (delicioso), magnifique (magnífico), splendide (espléndido), superbe (soberbio), horrible (horrible), extraordinaire (extraordinario), étonnant (sorprendente), passionnant (apasionante)…
Une maison magnifique / une magnifique maison
Una casa magnífica

Cuando estos adjetivos se sitúan delante del nombre, su valor expresivo es más fuerte.

Algunas veces, el lugar del adjetivo cambia su sentido :
Un homme grand   un hombre alto
Un grand homme    un gran hombre

 

EL PLURAL DE LOS ADJETIVOS CALIFICATIVOS EN FRANCÉS

 

 

 

En general, para formar el plural de los adjetivos calificativos, se añade une –s al singular:

Pierre est blond.   Pedro es rubio
Pierre et Paul sont blonds.   Pedro y Pablo son rubios

Marie est grande.    María es alta
Marie et Françoise sont grandes.    María y francisca son altas

 

Casos particulares:


Los adjetivos terminados en –s o en –x no cambian en plural

Ton ami est français    Tu amigo es francés
Tes amis sont français    Tus amigos son franceses

Ce fauteuil est vieux    Este sillón es viejo
Ces fauteuils sont vieux    Estos sillones son viejos

 

Los adjetivos terminados en –al, tienen un plural terminado en –aux

Un problème national   Un problema nacional
Des problèmes nationaux   Unos problemas nacionales

Un plat régional    Un plato regional
Des plats régionaux   Unos platos regionales

Pero el plural de los adjetivos siguientes se forma añadiendo una –s al singular: banal (banal), bancal (cojo), fatal (fatal), final (final), glacial (glacial), natal (natal), naval (naval), tonal (tonal)

Un combat naval.   Un combate naval.
Des combats navals.   Unos combates navales.

 

Los adjetivos terminados en –eau en singular, acaban en –eaux en plural

Cet enfant est beau.   Este niño es guapo.
Ces enfants sont beaux.   Estos niños son guapos.

C’est un nouveau magasin.   Es una nueva tienda.
Ce sont de nouveaux magasins.   Son nuevas tiendas.

 

El plural de los adjetivos en femenino es regular:

Cette rose est belle.   Esta rosa es bella.
Ces roses sont belles. Estas rosas son bellas.

Une idée originale.   Una idea original.
Des idées originales. Unas ideas originales.

 

Algunos adjetivos de color no varían en plural:

Un pull orange.   Un jersey naranja.
Des pulls orange.   Unos jerseys naranja.

Un pantalon marron.   Un pantalón marrón.
Des pantalons marron.   Unos pantalones marrones.

 

DIFERENCIA ENTRE “OUI” Y “SI” EN FRANCÉS

 

 

“Oui” et “si” son dos adverbios que, aunque sirven para dar una respuesta positiva a una interrogación, no son intercambiables y se emplean en casos diferentes.

En francés, para responder afirmativamente a una pregunta, se utiliza “oui”:

Tu aimes le chocolat ?  – Oui, beaucoup.
¿Te gusta el chocolate?  – Sí, mucho.

 Pierre est déjà arrivé ?  – Oui, il est dans sa chambre depuis dix minutes.
¿Ya, ha llegado Pedro?  – Sí, está en su habitación desde hace diez minutos.  

As-tu fini tes devoirs ?  – Oui, je les ai finis.
¿Has terminado tus deberes?  – Sí, los he terminado.


Sin embargo, cuando la interrogación es negativa y que se quiere responder afirmativamente, se debe utilizar  “si”.

Tu n’aimes pas le chocolat ?  – Si, j’adore le chocolat.
¿No te gusta el chocolate?  – Sí, me encanta el chocolate.

Tu n’as pas fini tes devoirs ?  – Si, je les ai finis.
¿No has terminado tus deberes?   – Sí, los he terminado.

 

Cuando la respuesta a una pregunta es negativa, se utiliza “non” en todos los casos:

Tu as fait tes devoirs ?  Non, pas encore.
¿Has hecho tus deberes?  – Todavía no.

Tu n’as pas fait tes devoirs ?  – Non, pas encore.
¿Nos has hecho tus deberes ?   – Todavía no.

 

Antiguas entradas

© 2018 El Hexágono

Tema por Anders NorenArriba ↑

A %d blogueros les gusta esto:

Si sigues navegando en este sitio consideramos que aceptas el uso de cookies. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar