Etiqueta: Vocabulario

AMENER, EMMENER, APPORTER…?

      La utilización de los verbos amener, emmener, ramener, apporter, emporter, rapporter es a veces algo problemático para los estudiantes de francés. He aquí lo que los diferencia para no equivocarse:   AMENER, EMMENER, RAMENER Estos verbos están formados a partir del verbo “mener” que significa conducir,...

DIFERENCIA ENTRE “FLEUVE” Y “RIVIÈRE”

    Las dos palabras “fleuve” y “rivière” se traducen en español por “río”. En francés, se hace una distinción entre dos tipos de ríos.   La palabra “fleuve” designa un curso de agua que desemboca en un océano o en el mar. En Francia hay más de cincuenta...

DIFERENCIA ENTRE “PAR AILLEURS” Y “D’AILLEURS”

      La palabra « ailleurs » puede ser un nombre que significa « otro lugar » o un adverbio que significa « en otro lugar ».  Las dos expresiones “par ailleurs” y “d’ailleurs” se parecen mucho, pero tienen un sentido diferente. Par ailleurs, en sentido propio significa “par un autre chemin” (por otro...

SUFIJOS DIMINUTIVOS EN FRANCÉS

    Los sufijos se utilizan para dar a las palabras connotaciones diferentes. Los sufijos diminutivos añaden a las palabras una idea de pequeñez. En francés, su utilización no tiene regla fija y conviene aprenderlos. Algunos sufijos muy empleados son : -eau, -elle, -et, -ette, -iote, -on, -illon Ejemplos :...

HOMÓFONOS GRAMATICALES

          Los homófonos gramaticales son palabras (gramaticales) :formas verbales, preposiciones, pronombres, adverbios… que se pronuncian de la misma manera pero que no tienen la misma ortografía ni el mismo sentido. Para evitar confundirlos, he aquí una lista de algunos de ellos con el modo de...

VOCABULARIO: DIFERENTES CLASES DE DIÁLOGO

          Un échange      Un diálogo para intercambiar ideas Le directeur de la société a eu plusieurs échanges avec les employés pour trouver une solution au problème. Un entretien      Una conversación, una entrevista que se ha solicitada previamente Demain, j’ai un entretien...

VOCABULARIO : DIFERENTES FORMAS DE MIRAR

  Apercevoir    Percibir, atisbar Par temps clair, on aperçoit au loin les montagnes. Contempler    Contemplar Pierre contempla pendant un long moment le merveilleux paysage qu’il avait devant lui. Considérer   Mirar con atención Elle considéra un moment le tableau qu’elle avait devant les yeux pour essayer d’en deviner...

Si sigues navegando en este sitio consideramos que aceptas el uso de cookies. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar