“Vite” et “rapide” son dos palabras que se pueden traducir en español por “rápido”, pero que se emplean en casos diferentes en francés.
En español “rápido” puede ser adverbio o adjetivo según los casos.
VITE
En francés, «vite» es el adverbio y es invariable.
Marie marche vite.
María anda rápido.
Il est vite parti car il était tard.
Se marchó rápido porque era tarde.
Cet étudiant est intelligent ; il comprend vite.
Este estudiante es inteligente ; entiende rápido.
El adverbio «vite» se puede traducir en español también por “rápidamente”.
RAPIDE
«Rapide» es el adjetivo y concuerda en género y número con el nombre al que califica:
Le TGV est un train rapide.
El AVE es un tren rápido.
Ta voiture est plus rapide que la mienne.
Tu coche es más rápido que el mío.
Les pur-sang anglais sont les chevaux les plus rapides.
Los pura sangre ingleses son los caballos más rápidos.
ALGUNAS EXPRESIONES CON “VITE”
Vite ! ¡De prisa!
Au plus vite ! Lo más rápido posible.
C’est vite dit ! ¡Se dice pronto !
C’est vite fait Se hace rápido.
Fait vite ! ¡Date prisa !
À la va-vite De prisa y corriendo