En esta segunda parte vamos a ver otras formas de expresar la consecuencia en francés.
Preposición + infinitivo
Se utiliza una preposición seguida del infinitivo cuando el verbo de la proposición subordinada tiene el mismo sujeto que el verbo de la proposición principal.
Assez / trop … pour
La utilización del infinitivo es obligatoria.
Pierre est assez motivé pour prendre cette décision.
Pedro está bastante motivado para toma resta decisión.
En ce momento elle a trop de travail pour prendre des vacances.
En este momento tiene demasiado trabajo para tomar vacaciones.
Au point de
Después de au point de se debe de utilizar el infinitivo, pero se puede también utilizar una proposición subordinada con au point que
Il a mangé des gâteaux au point d’être malade.
Il a mangé des gâteaux au point qu’il en est malade.
Ha comido pasteles hasta el punto de ponerse enfermo.
Conectores
Donc
Tu as beaucoup travaillé, donc tu vas réussir à ton examen.
Has estudiado mucho, por lo tanto vas a aprobar tu examen.
Alors
Il n’y avait plus de places au théâtre, alors nous sommes allés au cinéma.
No quedaban entradas en el teatro, entonces hemos ido al cine.
C’est pourquoi / c’est pour cela que /c’est pour ça que
Ma voiture n’a pas démarré ce matin, c’est pourquoi / c’est pour cela que je suis venu en train.
Mi coche no arrancó esta mañana, es la razón por la que vine en tren.
Pierre n’a pas bien dormi cette nuit, c’est pour ça* qu’il est fatigué.
Pedro no ha dormido bien esta noche, por ello está cansado.
* «C’est pour ça» es coloquial.
Par conséquent / en conséquence
Tu n’es pas mécanicien, par conséquent je ne veux pas que tu répares ma voiture.
No eres mecánico, por consiguiente no quiero que arregles mi coche.
Il y a eu un gros orage, en conséquence le match de football a été annulé.
Ha habido una gran tormenta, en consecuencia el partido de futbol ha sido anulado.
Ainsi / comme ça
Le maire a fait installer des haut-parleurs, ainsi tous les assistants ont pu écouter son discours.
El alcalde ha mandado instalar altavoces, así todos los asistentes han podido escuchar su discurso.
Je vais te donner une clé, comme ça* tu pourras entrer même s’il n’y a personne à la maison.
Te voy a dar una llave, así podrás entrar aunque no haya nadie en casa.
* Coloquial
D’où / de là
L’entreprise a des problèmes financiers, d’où / de là l’inquiétude des employés.
La empresa tiene problemas financieros, de ahí la preocupación de los empleados.
Du coup
Esta locución se utiliza mucho (aunque l’Académie française no la considera correcta)
Hier il faisait très chaud, du coup nous avons passé la journée à la piscine.
Ayer hacía mucho calor, por lo tanto hemos pasado el día en la piscina.
Aussi
La Provence offre de merveilleux paysages ; aussi a-t-elle inspiré* de nombreux peintres.
La Provenza ofrece paisajes maravillosos; por eso ha inspirado a numerosos pintores.
* Cuando aussi se sitúa a principio de la frase, la inversión del sujeto es obligatoria.