EL EMPLEO DEL CONDICIONAL EN FRANCÉS

 

 

 

 

El condicional se emplea para referirse a un hecho cuya realización no es segura.

Ver: EL CONDICIONAL EN FRANCÉS

En francés se utiliza en los mismos casos que en español:

Para expresar un deseo o un pesar:

Pierre aimerait passer ses vacances sur la Côte-d’Azur.
A Pedro le gustaría pasar las vacaciones en la Costa Azul.

Marie aurait voulu aller au Théâtre ce soir, mais il n’y a plus de places.
María hubiera querido ir al teatro anoche, pero no quedan localidades.

 

Para expresar una hipótesis

D’après les sondages, ce parti obtiendrait la majorité aux prochaines élections.
Según los sondeos, este partido obtendría la mayoría en las próximas elecciones.

 

Para hablar de un hecho imaginario

Paul rêve d’habiter à la campagne ; sa maison se trouverait dans un petit village et aurait un grand jardin où il cultiverait des fleurs et des légumes.
Pablo sueña con vivir en el campo; su casa estaría en un pueblo pequeño y tendría un gran jardín dónde él cultivaría flores y hortalizas.

 

Para pedir algo de forma educada

Pourriez-vous m’aider, s’il vous plait ?
¿Me podría ayudar por favor?

 

Para sugerir algo

On pourrait aller dîner au restaurant ce soir.
Podríamos ir a cenar en un restaurante esta noche.

 

Para expresar la sorpresa

Vraiment ? Paul renoncerait à ce merveilleux voyage ?
¿De verdad? ¿Pablo renunciaría a este maravilloso viaje?

 

El condicional presente se usa también para dar un consejo, con:

Devoir + infinitivo
Il pleut, tu devrais prendre un parapluie.
Está lloviendo, deberías llevar un paraguas.

Faire mieux de + infinitivo
Tu ne sais pas bien ta leçon, tu ferais mieux de la réviser.
No te sabes bien la lección, harías mejor en repasarla.

Valoir mieux + infinitivo
Il y a beaucoup de circulation sur les routes, il vaudrait mieux prendre le train.
Hay mucha circulación en las carreteras, sería mejor coger el tren.

Valoir mieux que + subjuntivo
Marie est très fatiguée, il vaudrait mieux qu’elle se repose.
María está muy cansada, sería mejor que descanse.

 

El pasado del condicional se utiliza para expresar un reproche con;

Pouvoir  + infinitivo
La réunion a été annulée. Tu aurais pu me prévenir.
La reunión ha sido anulada. Me podrías haber avisado.

Devoir + infinitivo
Tu vas être en retard. Tu aurais dû te lever plus tôt.
Vas a llegar tarde. Tendrías que haberte levantado más temprano.

Valoir mieux + infinitivo
Martine s’est fâchée. Il aurait mieux valu lui dire la vérité hier.
Martina se ha enfadado. Hubiese sido mejor decirle la verdad ayer.

Valoir mieux que + subjuntivo
Tu as l’air très fatigué. Il aurait mieux valu que tu te reposes aujourd’hui.
Pareces muy cansado. Hubiese sido mejor que descansaras hoy.

 

 

 

 

 

Deja un comentario

Si sigues navegando en este sitio consideramos que aceptas el uso de cookies. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar