on_y_va__part_toutatis__by_kicsterash-d4tszpt

Los pronombres se emplean para sustituir  nombres cuando se quiere evitar una repetición.

El pronombre “y” reemplaza un nombre introducido por la preposición “à”.

“Y” reemplaza nombres de lugares:

Paul habite à Paris depuis deux mois.            Il y habite depuis deux mois.
Pablo vive en Paris desde hace dos meses.          Vive allí desde hace dos meses.

Marie va à la plage.      Ella y va.
María  va a la playa.        Se va allí.

“Y” reemplaza nombres de cosas:

Je pense à ce projet.         J’y pense.
Pienso en este proyecto.     Pienso en ello.

Je me présente à l’examen.      Je m’y présente.
Me presento al examen.                  Me presento a ello.

Para los nombres de personas, no se utiliza el pronombre “y” sino el pronombre tónico:
Je pense à mon frère.      Je pense à lui.
Pienso en mi hermano.        Pienso en el.

Je pense à mes amis.       Je pense à eux.
Pienso en mis amigos.         Pienso en ellos.

“Y” reemplaza también un grupo de palabras introducidas por la preposición “à”:

J’ai renoncé à vivre en ville à cause de la pollution.        J’y ai renoncé à cause de la pollution (y = à vivre en ville).
He renunciado a vivir en la ciudad por la contaminación.       He renunciado a ello.

El pronombre se sitúa delante del verbo en la forma afirmativa :
J’y pense.
Elle y va.
La negación se sitúa antes del pronombre “y” (con apostrofe) y después del verbo:
Je n’y pense pas.
Elle n’y va pas.

Cuando el imperativo es seguido de ” y “, se añade una “s” a la segunda persona del singular para facilitar la pronunciación:
Va ! seguido de “y” se escribe  vas-y!   va.z‿i                                                                                Pense! Seguido de “y” se escribe penses-y!  pɑ̃s.z‿i

“Y” puede ser adverbio de lugar también, cuando no reemplaza un nombre:
Vas-tu là-bas ?      Oui, j’y vais
Venez-vous ici ?    Oui, nous y venons
En estos casos “ y “ reemplaza ” là-bas” y “ici”