El Hexágono

Descubre Francia y Aprende Francés

Etiqueta: Ortografía francesa

LAS CONSONANTES MUDAS EN FRANCÉS

 

 

 

Muchas palabras en francés tienen consonantes que no se pronuncian : automne (otoño), grand-père (abuelo), blanc (blanco), paix (paz).

No hay una regla muy precisa para determinar cuándo una consonante es muda pero, en general, las consonantes que se encuentran al final de las palabras son mudas:
Petit (pequeño), grand (grande), dernier (ultimo), croc (colmillo), bas (bajo), plomb (plomo)

Para evitar errores al escribir, la forma femenina de la palabra u otra palabra derivada nos pueden indicar la presencia de una consonante final muda:
Petite, grande, dernière, crochet, base, plombier…

Excepciones
En estas palabras, la consonante final, sí, se pronuncia:
Sac (saco), chef (jefe), or (oro), fil (hilo).

 

La “s” muda se encuentra

Al final de las palabras en plural:
Les livres (los libros), les tasses (las tazas)…

En las conjugaciones:
Tu chantes (cantas), nous écrivons (escribimos)…

En algunas palaras:
Autrefois (antaño), un avis (un advertencia), le bras (el brazo), le corps, (el cuerpo), un héros (un héroe), jamais (nunca)…

 

La “t” muda se encuentra

Al final de numerosas palabras:
Chat (gato), climat (clíma), minuit (medianoche), robot (robot), souvent (a menudo), art (arte), désert desierto), aspect* (aspecto), respect* (respeto), prompt** (presto)…

En conjugaciones:
il chantait

 

La “c” muda se encuentra

Al final de las palabras:
Ajonc (tojo), jonc (junco), banc (banco), blanc (blanco), clerc (asistente), accroc (desgarrón), croc (colmillo), escroc (estafador), flanc (flanco), porc (cerdo), tabac (tabaco)

 

La “p” muda se encuentra

Al final de las palabras:
Beaucoup (mucho), camp (campamento), champ (campo), coup (golpe), drap (sábana), galop (galope), loup (lobo), sirop (járabe), trop (demasiado).

También en las palabras: temps (tiempo) y sept (siete)

 

La “d” muda se encuentra

Al final de palabras terminadas en –ard, -and, -aud, -ond -ord, -ourd:
Canard (pato), gourmand (goloso), chaud (caliente), fond (fondo), nord (norte), sourd (sordo)

También es muda en la palabra noeud (nudo).

 

La “g” muda se encuentra

Al final de muchas palabras:
Bourg (pueblo), étang (estanque), long (largo), poing (puño), sang (sangre)

 

La “l” muda se encuentra

Al final de las palabras:
Fusil (fusil), gentil (amable), outil (herramienta)

 

La “r” muda se encuentra

En palabras como : premier, dernier

En el infinitivo de los verbos del primer grupo: chanter, parler, manger

Pero se pronuncia en los infinitivos que no terminan en –er : finir, dormir, vouloiry en las palabras : toujours, mer, pour…

 

La “x” muda se encuentra

Al final de varias palabras:
Joyeux (alegre), heureux (feliz), noix (nuez), voix (voz), époux (esposo)…

En la conjugación de los verbos pouvoir (poder) y vouloir (querer), en las primera y segunda personas del presente de indicativo:
Je peux, tu peux, je veux, tu veux.

En estas palabras, la “c” y la “p” son mudas.

** En esta palabra la “p” y la “t” son mudas.

 

La “z” muda se encuentra

En las palabras: nez (nariz), riz (arroz)

 

La “h” muda

Ver: LA LETRA H

 

 

 

UTILIZACIÓN DEL GUIÓN EN FRANCÉS

 

 

El guión, “le trait d’union”, es un signo gráfico que se utiliza en francés para unir dos palabras.

Se encuentra:

En palabras compuestas, como por ejemplo:
Arc-en-ciel (arco iris), grand-mère (abuela), rendez-vous (cita), porte-clefs (llavero).

La grand-mère de Pierre habite dans un petit village.
La abuela de Pedro vive en un pueblecito.

 

Después de los prefijos: après (después), arrière (tras), avant (ante), ex (ex), non (no), demi, mi (medio), sous (sub)

Hier après-midi, nous l’avons attendu pendant une demi-heure.*
Ayer por la tarde, le esperamos durante media hora.

 

Después de la preposición au, cuando va seguida de otra preposición: au-devant de (al encuentro de), au-dehors de (fuera de), au-dessus de (por encima de), au-dessous de (por debajo de), au-delà de (más allá de).

Nos amis étaient venus au-devant de nous pour nous accueillir.
Nuestros amigos habían venido a nuestro encuentro para darnos la bienvenida.

 

Entre un pronombre y el adjetivo même: moi-même (yo/mi mismo), toi-même (tú/ti mismo), lui-même, nous- mêmes…

C’est elle-même qui me l’a dit.
Me lo ha pedido ella misma.

 

Entre el verbo y el pronombre a la forma interrogativa:

Voulez-vous une tasse de café ?
¿Quiere una taza de café?

 

Delante de ci et: celui-ci (este mismo), celui-là (aquel mismo), celle-ci (esta mismo), ci-joint (adjunto)…

Ces jours-ci, nous avons un temps magnifique.
Estos días, tenemos un tiempo magnífico.

 

Después de en: là-haut (allí arriba), là-bas (a lo lejos), là-dessus (allí encima), là-dessous (allì abajo)

Là-bas, derrière les arbres, on aperçoit le château médiéval.
A lo lejos, detrás de los árboles, se divisa el castillo medieval.

 

En los números a partir de dix-sept, hasta quatre-vingt-dix-neuf: vingt-cinq, trente-deux, soixante-six, soixante-dix-huit…

Excepto cuando se utiliza la conjunción et: vingt et un, trente et un…

*Demi es invariable  cuando es parte de un nombre compuesto

 

 

UTILIZACIÓN DE LA CEDILLA EN FRANCÉS

 

 

La cedilla (la cédille), es un signo gráfico que se pone en francés, debajo de la letra “c”, delante de las vocales “a, o, u”, para obtener el sonido /s/ en vez del sonido /k/.

La cedilla se empezó a utilizar en Francia hacia 1530 durante el reino de Francisco 1º.  Antes, para obtener el sonido /s/ con la letra “c” delante de “a, o, u”, se añadía una “e” delante de estas vocales. Esta ortografía se ha conservado hoy en día, en la palabradouceâtre” (dulzón).

En realidad, el origen de la cedilla es español (significa “pequeña z”) y se utilizaba en palabras como “esperança” o “coraçón”. En el siglo XVIII, la Real Academia Española, cuando hizo la reforma ortográfica, optó por reemplazarla por la “z”.

 

Lo que hay que recordar:

La cedilla se pone debajo de la “c” delante de las vocales “a, o, u” para obtener el sonido /s/
Garçon    chico
Maçon     albañil
Glaçon    cubito de hielo
Reçu        recibo o recibido
Ça va ?  ¿Qué tal?

La cedilla no se utiliza nunca delante de las vocales “e, i, y”
Ici         
aquí
Cela     
eso
Merci   gracias
Cycle   ciclo

Comme ci, comme ça  así, así  (coloquial)

 Los verbos terminados en –cer y los verbos cuya conjugación es similar a la del verbo recevoir tienen una cedilla en la “c” delante de la “a, o, u” en determinados tiempos y personas de la conjugación:
Commencer (empezar): nous commençons, je commençais…
Placer (colocar) :                 nous plaçons, tu plaças…
Apercevoir (divisar):       j’aperçois, nous avons aperçu…

Nunca se pone una “c” con cedilla delante de “oe” y “ae”:
Et caetera   etcétera

 

 

EL PLURAL DE LOS NOMBRES COMPUESTOS EN FRANCÉS

 

 

 

El plural de los nombres compuestos en francés, depende de su composición y también de su sentido.
Algunas reglas pueden ayudarnos a no equivocarnos.

 

NOMBRES FORMADOS CON DOS NOMBRES

Los dos se ponen en plural.
Un café-théâtre      ⇒    des cafés-théâtres   (café-teatros)
Un choux-fleur        ⇒    des choux-fleurs     (coliflores)
Une location-vente ⇒   des locations-ventes  (locaciones con opción a compra)

Excepciones :
Un timbre-poste   ⇒    des timbres-poste  (sellos « para la poste »)
Une pause-café     ⇒    des pauses-café   (pausas para tomar un café)

 

NOMBRES FORMADOS CON UN NOMBRE + UN ADJETIVO

Los dos se ponen en plural.
Une basse-cour    ⇒    des basses-cours  (corrales)
Un coffre-fort      ⇒    des coffres-forts   (cajas de seguridad)
Un libre-service     ⇒    des libres-services (autoservicios)

Excepciones :
Los adjetivos semi y demi son siempre invariables.
Une demi-journée ⇒    des demi-journées  (medias jornadas)

El adjetivo grand, cuando le sigue un nombre en femenino es invariable.
Une grand-mère    ⇒   des grand-mères   (abuelas)

 

NOMBRES FORMADOS CON UN NOMBRE + UNA PREPOSICIÓN + UN NOMBRE

 Solo el primer nombre se pone en plural.
Un arc-en-ciel   ⇒    des arcs-en-ciel   (arcos iris)
Un bouton-d’or ⇒    des boutons-d’or  (botones de oro)

Excepciones :
Quedan invariables :
Un tête-à-tête   ⇒    des tête-à-tête  (entrevistas de dos personas)
Un face-à-face   ⇒    des face-à-face  (cara a cara)
Un pied-à-terre  ⇒    des pied-à-terre (apeaderos)

 

NOMBRES FORMADOS CON UN VERBO + UN NOMBRE

 En este caso el verbo es siempre invariable.
El nombre puede poner en plural o quedar invariable dependiendo de su sentido.

Un passe-montagne  ⇒    des passe-montagnes   (pasamontañas)
Un garde-fou              ⇒     des garde-fous    (pretiles)

Un casse-tête         ⇒    des casse-tête  (rompecabezas)
Un porte-avions   ⇒    des porte-avions  (portaaviones)

En estos dos últimos ejemplos, los nombres son invariables en singular como en plural : « tête” es siempre en singular y “avions” es siempre en plural.

 

NOMBRES FORMADOS CON UNE PREPOSICIÓN O UN ADVERBIO + UN NOMBRE

 Solo el nombre se pone en plural.
Une sous-tasse      ⇒   des sous-tasses   (platillos)
Une avant-scène   ⇒     des avant-scènes  (proscenios)

 

NOMBRES COMPUESTOS SIEMPRE  INVARIABLES

 Los que están formados con dos verbos.
Un laissez-passer     ⇒   des laissez-passer  (salvoconductos)

Los nombres de origen latino
Un post-scriptum    ⇒    des post-scriptum   (posdata)
Un ex-voto                ⇒    des ex-voto    (exvotos)

Los nombres de colores compuestos.
Rose-pâle (rosa pálido), bleu-foncé (azul oscuro) …

 

 

 

 

 

 

 

© 2018 El Hexágono

Tema por Anders NorenArriba ↑

A %d blogueros les gusta esto:

Si sigues navegando en este sitio consideramos que aceptas el uso de cookies. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar