EL PRONOMBRE RELATIVO FRANCÉS “DONT”

 

 

 

Dont es un pronombre relativo simple* (como qui, que y ), y como tal, sirve para unir frases y evitar la repetición de los nombres que les anteceden.

J’ai acheté le livre de cet écrivain. Tu m’as parlé de cet écrivain.
J’ai acheté le livre de cet écrivain dont tu m’as parlé.
He comprado el libro de aquel escritor del que me hablaste.

El pronombre relativo “dont” se utiliza para personas, animales y cosas.

Es invariable.

Puede ser complemento de un nombre, de un adjetivo o de un verbo.

No tiene equivalente en español y puede que su utilización parezca un poco complicada para los hispanohablantes. Pero su empleo es más sencillo de lo que parece.

Lo que hay que retener es que dont” siempre reemplaza un nombre o un pronombre introducido con la preposición “de”.

Cet homme est l’écrivain dont tu m’as parlé.

Dont reemplaza de + el antecedente.
El el ejemplo:
Dont reemplaza de + l’écrivain  (tu m’as parlé de l’écrivain).

 

DONT, COMPLEMENTO DEL NOMBRE

L’enfant dont le père est musicien est le meilleur élève de la classe. (le père de l’enfant)
El niño cuyo padre es músico es el mejor alumno de la clase.

La maison dont les fenêtres sont ouvertes est celle de mon amie. (les fenêtres de la maison)
La casa cuyas ventanas están abiertas es la de mi amiga.

Cuanto dont es complemento de nom, corresponde a cuyo(s), cuya(s) en español. Notad que al contrario de cuyo que en español es un adjetivo relativo y concuerda con el nombre, dont es un pronombre relativo y es invariable.

 

DONT, COMPLEMENTO DEL ADJETIVO

Pierre a peint un tableau dont il est fier. (fier du tableau)
Pedro ha pintado un cuadro del cual está orgulloso.

C’est un résultat dont je suis heureux. (heureux du résultat)
Es un resultado del cual estoy feliz.

 

DONT, COMPLEMENTO DEL VERBO

Dont” se utiliza con los verbos que se construyen con la preposición “de” como por ejemplo:

Parler de (hablar de), se souvenir de (acordarse de), se servir de (utilizar algo), avoir peur de (tener miedo de), être fier de (estar orgulloso de), se méfier de (desconfiar de)…

Tu ne connais pas le professeur dont je parle. (je parle du professeur)
No conoces al profesor de quien hablo.

C’est la seule anecdote dont il se souvient. (il se souvient de l’anecdote).
Es la única anécdota de la que se acuerda.

 

* Ver : LOS PRONOMBRES RELATIVOS I

 

 

Deja un comentario