LE CORBEAU ET LE RENARD

 

Statue de Jean de La Fontaine – Square du Ranelagh – Paris

Jean de La Fontaine es un escritor y un poeta del siglo XVII. Su obra ocupa un lugar importante en el patrimonio cultural francés.

Escribió obras de teatro, relatos, y poesías. Es conocido sobre todo por sus fábulas, cuya finalidad era “divertir e instruir”, y en las que, con gran maestría, satiriza los defectos morales de los hombres y los vicios de la sociedad de su época. Todas tienen al final una moraleja.

 

 

Le Corbeau et le Renard – Illustration de Grandville

“Le corbeau et le Renard” es una de sus fábulas más conocidas y muchos niños franceses la han aprendido de memoria en el colegio.

Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l’odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
« Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois. »
À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s’en saisit, et dit : « Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l’écoute :
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. »
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.

Jean de La Fontaine

 

Se adjuntan al texto algunas explicaciones para una mejor comprensión y un audio.
Leer en voz alta, en un idioma que aprendemos, ayuda a mejorar la pronunciación y a adquirir fluidez al hablar.

Vocabulario

Perché :  posado en una rama
Alléché : atraído por el olor
Ramage : canto de los pájaros
Ne se sent pas de joie : desborda de alegría
Proie : presa
Flatteur : adulador
Vit aux dépens : vive a costa de
Jura : tercera pers. del pretérito perfecto del verbo “jurer” (jurar).

 

Audio : Le Corbeau et le Renard

 

 

Deja un comentario