En francés, el adverbio neque se encuentra en algunas frases y que no implica la negación se llama ne explétif”.

Su empleo es facultativo y se utiliza sobre todo en la lengua escrita pero es importante reconocerlo para no confundirlo con la negación.

No olvidemos que para expresar la negación en francés se debe de utilizar ne… pas”.

Las dos frases siguientes tienen el mismo sentido, con el adverbio ne o sin el:

Je crains qu’il ne soit trop tard.
Je crains qu’il soit trop tard.
Me temo que sea demasiado tarde.

El ne expletivo se puede encontrar:

Después de los verbos que expresan el temor o la duda : aprehender, avoir peur, craindre, douter, redouter…

J’ai peur qu’il (n’)apprenne la nouvelle avant son départ.
Temo que se entere de la noticia antes de su partida.

Después de los verbos que expresan la precaución o el impedimento: empêcher (impedir), éviter (evitar), prendre garde (tener cuidado)…

Il faut éviter que la nouvelle (ne) se répande rapidement.
Hay que evitar que la noticia se expanda rápidamente.

En las frases que expresan una comparación de desigualdad:

C’est plus facile que je (ne) le pensais.
Es más fácil de lo que pensaba.

 Después de las conjunciones : avant que, à moins que, de crainte que, de peur que…

Partons avant qu’il (ne) pleuve.
Partamos antes de que llueva.