EMPLEO DE LA PREPOSICIÓN «À» EN FRANCÉS

 

 

 

La preposición à en francés y la preposición a en español son similares, pero su empleo no coincide siempre en los dos idiomas.

En francés, la preposición à se utiliza

Para introducir un complemento de lugar:

à Paris  (a/en París)
à la maison   (a/en casa)
à l’école   (a/en la escuela)
au bureau (à+le = au)   (a/en la oficina)
aux Pays-Bas  (à+les = aux)  (a/en los Paises Bajos)

 Aujourd’hui, nous sommes restés à la maison.
Hoy, nos hemos quedado en casa.

 

Con verbos que expresan 

la realización de un objetivo :
arriver à   (llegar a)
réussir à  (lograr)
parvenir à…   (conseguir)

 Pierre a réussi à être le premier de sa clase.
Pedro ha conseguido ser el primero de su clase.

la idea de coger algo que pertenece a alguien:
enlever à  (quitar a)
emprunter à (pedir prestado a)
voler à   (robar a)

J’ai emprunté ce livre à Pierre.
He pedido prestado este libro a Pedro.

 una tendencia hacia algo:
penser à   (pensar en)
s’intéresser à…  (interesarse en)

 Nous pensons souvent à toi.
Pensamos a menudo en ti.

 

Con adjetivos que expresan

una predisposición hacia algo:
favorable à   (favorable a)
prêt à   (listo para)
opposé à…   (opuesto a)

 Nous sommes prêts à partir.
Estamos listos para irnos.

una comparación :
supérieur à   (superior a)
semblable à   (parecido a)
comparable à   (comparable a)

 La maison de Paul est semblable à celle de son voisin.
La casa de Pablo es parecida a la de su vecino.

una caracterización :
Un homme à cheveux blancs
Un hombre de cabellos blancos

 

Con nombres que expresan un uso o una composición:

une cuillère à café   (una cuchara de café)
un couteau à pain   (un cuchillo de pan)
une tasse à café   (una taza para café)*
un gâteau aux pommes   (un pastel de manzanas)

 *No se debe de confundir : une tasse à café = una taza para beber café, y une tasse de café = una taza llena de café.

 

Si hay varios complementos en una misma frase, la preposición à se debe de repetir delante de cada complemento, excepto si los complementos designan la misma categoría de personas o de cosas :

Nous lui avons donné à boire et à manger.
Le hemos dado de comer y de beber.

Ella a écrit à ses parents, amis et connaissances.
Ha escrito a sus parientes, amigos y conocidos.

He aquí algunas locuciones con la preposición à:

à pied                        a pie
à velo                         en bici
à voix basse              en voz baja
à pas lents                con pasos lentos
à reculons                 hacia atrás
à la main                   a mano
à la machine             a máquina
petit à petit               poco a poco
au fur et à mesure   a medida
peu à peu                 poco a poco
goutte à goutte       gota a gota
à  vrai dire                a decir verdad
à cloche-pied            a la pata coja
à qui mieux mieux   a cual mejor
à l’égard de               con respeto a
à contrecoeur           a regañadientes

 

 

 

Deja un comentario