Algunos nombres cambian completamente de forma en plural:
un jeune homme → des jeunes gens
madame → mesdames
monsieur → messieurs
mademoiselle → mesdemoiselles
un œil → des yeux
un ciel → des cieux – des ciels
un aïeul → des aïeuls – des aïeux (con otro sentido)
El plural de los tres últimos nombres es un poco particular.
OEIL
El plural del nombre oeil es yeux, pero si se trata de palabras compuestas como oeil-de-boeuf (ojo de buey), el plural será des oeils-de-boeuf.
Así tendremos:
Un oeil-de-chat (el mineral ojo de gato) –) des œils-de-chat
Un œil-de-tigre (el mineral ojo de tigre) –) des oeils-de-tigre
Esta claro que si hablamos de los ojos de un gato o un tigre diremos:» les yeux du chat, les yeux du tigre…»
CIEL
El plural de ciel es cieux únicamente cuando se emplea en un sentido enfático o religioso:
Il est parti vers d’autres cieux.
Se fue hacia otros cielos.
Notre-Père qui es aux cieux
Nuestro Padre que estás en los cielos.
Pero se dirá :
Dans cette región, les ciels sont très changeants.
En esta región, los cielos son muy cambiantes.
AÏEUL
El plural de aïeul es aïeux solo cuando se emplea en el sentido de ancestros.
La palabra aïeul/aïeule significa abuelo/abuela y su plural es aïeuls/aïeules.
Les deux aïeuls de Pierre étaient présents à son mariage.
los dos abuelos de Pedro estaban presentes en su boda.
Il a hérité ce droit de ses aïeux.
Ha heredado este derecho de sus ancestros.