El Hexágono

Descubrir Francia

Categoría: Uncategorized (página 1 de 2)

PRESENTAR A ALGUIEN EN FRANCÉS

 

 

 

¿Cómo se hacen las presentaciones en francés?

He aquí las formulas que se suelen utilizar:

En un contexto formal

Je vous présente Françoise Dubois, notre nouvelle comptable.
Le presento a Françoise Dubois, nuestra nueva contable.

Permettez-moi de vous présenter ma femme.
Permítame que le presente a mi mujer.

Se puede contestar:

Bonjour madame, enchanté(e) !
¡Buenos días, señora, encantado/a !

Je suis enchanté(e) de faire votre connaissance.
Estoy encantado/a de conocerle/la

Entre amigos

 Je vous/te présente mon frère Paul.
Le/te  presento a mi hermano Paul.

C’est mon mari
Es mi marido.

Se puede contestar:

Je suis heureux/enchanté/ravi de vous/te connaître
Me alegra conocerle/te

Entre jóvenes

 Voilà mon amie Claire
He aquí mi amiga Claire

Paul, est-ce-que tu connais ma copine Françoise ?
¿Paul, conoces a mi amiga Françoise ?

Se puede contestar :

Non pas encore, bonjour Françoise.
Todavía no, buenos días Françoise

Salut Françoise !
¡Hola, Françoise !

Presentarse uno mismo

 Bonjour, je me présente. Paul Lebrun.
Buenos días, me presento. Soy Paul Lebrun.

Je me présente. Je m’appelle/je suis Paul Lebrun.
Me presento. Me llamo/soy Paul Lebrun.

O en una situación más distendida, simplemente diciendo el nombre:
Bonjour. Paul Lebrun

 Je m’appelle Pierre. Et toi ?
Me llamo Pierre. Y tú ?

Salut, je m’appelle Pierre.
Hola, me llamo Pierre.

Moi, c’est Lise !
¡Yo, soy Lise!

 

EL MUÉRDAGO DE AÑO NUEVO

 


Francia ha conservado la tradición de adornar las casas con muérdago cuando llega el año nuevo.

El muérdago es una planta semiparásita de hojas siempre verdes y bayas blancas, que crece en ciertos árboles como el chopo, la encina o algunos frutales.

Para los celtas, era  sagrado y  simbolizaba  la inmortalidad ya que sus hojas permanecen verdes en pleno invierno. Los druidas le atribuían numerosas propiedades medicinales y mágicas y la recogían, cortándola con una hoz de oro durante el solsticio de invierno.
La gente colgaba el  muérdago en sus casas para  alejar los malos espíritus, tener salud, suerte, buenas cosechas y prosperidad. También era símbolo de paz; cuando dos personas enemigas se encontraban en el bosque debajo de una planta de muérdago, tenían que dejar las armas y suspender la pelea hasta el día siguiente.

Hoy en día, el muérdago es parte de las decoraciones de Navidad en numerosos países de Europa y se suele colgar sus ramas en la puerta o en el techo de las casas.

En Francia, se practica esta costumbre durante el periodo navideño, pero el muérdago se relaciona particularmente con la Saint-Sylvestre, el 31 de diciembre y el primer día del año.


El 1 de enero, felicitar a familiares y amigos debajo del muérdago que simboliza la alegría, la prosperidad y la dicha es un buen presagio para que empiecen el nuevo año con buen pie…

Se dice que las parejas que se dan un beso debajo de una rama de muérdago tendrán una relación maravillosa y, si son solteros, se casarán en el transcurso del año…

.

LA PRONUNCIACIÓN DE “PLUS”

 

biakzxqrt

 

En general, la “s” situada al final de la mayoría de las palabras francesas no se pronuncia, pero la palabra “plus” es un poco diferente.

No se pronuncia la “s” final de “plus” [ply] cuando :

  • La frase es negativa

Il n’est plus revenu

No ha vuelto más

Je n’en veux plus

No quiero más

Je ne bois plus de café

No bebo más café

 

  • Hay una comparación

Pierre est plus grand que Paul

Pedro es más alto que Pablo

Martine est plus jeune que Françoise

Martina es más joven que Francisca

 

Pero, en estos casos, si la palabra que sigue “plus” empieza por una vocal o una “h” muda, se hace la “liaison” y se pronuncia [plyz]:

Ton livre est plus intéressant que le mien.

Tu libro es más interesante que el mío.

Pierre est plus habile que toi.

Pedro es más hábil que tú.

 

La “s” se pronuncia cuando “plus” expresa una cantidad [plys]:

Il mange plus que toi.

El come más que tu.

Il y a une assiette en plus sur la table.

Hay un plato de más en la mesa.

Il en a plus que moi.

El tiene más que yo.

 

La “s” se pronuncia siempre en el lenguaje de las matemáticas :

2 plus 2 égale 4  [plys]

2 más 2 son 4

La  « s » se pronuncia también en la palabra Plus-que-parfait (pluscuamperfecto)

LA DÉFENSE, EL PARÍS DE LOS NEGOCIOS

 

 

la-defense-paris-photo-aconcagua-talk

La Défense Paris – Photo Aconcagua – talk

Situado el oeste de París, La Défense es el barrio de los negocios de la capital y también un polo importante de la economía en Europa.

paris-la-defense-parvis-vu-depuis-le-sommet-de-larche-photo-jean-christophe-benoist

Paris La Défense vue depuis la Grande Arche – photo-jean-christophe-benoist

Está en la prolongación del eje histórico que va desde el palacio del Louvre y pasa por los Campos Elíseos y el Arco de triunfo.

premiere-classe-paris

Paris La Défense

Con sus rascacielos y sus grandes construcciones modernas es muy diferente del resto de la ciudad. Allí se encuentran las empresas más importantes, pero también es un lugar donde viven unas 25 000 personas.

la-defense-paris-photo-wokel

Monument La Défense de Paris de Louis-Ernest Barrias – Photo Wokel

Debe su nombre a un monumento: “La defensa de París”. Es una escultura de bronce de Louis-Ernest Barrias, erigida en homenaje a los soldados que defendieron la ciudad durante la guerra de 1870.

60845993

Paris La Défense – L’Esplanade

En medio de los edificios, se extiende una gran explanada donde  se puede pasear y descubrir, como en un museo al aire libre, las 69 obras, muchas de enorme tamaño. hechas por artistas famosos,  entre las cuales algunas llaman particularmente la atención:

grand-stabile-rouge-araignee-calder-la-defense-1

Paris La Défense – L’Araignée rouge de Calder

La “Araña Roja” de Alexander Calder es una escultura de acero de 15 metros de altura.

deux-personnages-fantastiques-joan-miro-1976-la-defense-1

Paris La Défense – “Deux personnages fantastiques” de Miró

Delante de una de las entradas del centro comercial, se encuentran los “Dos Personajes Fantásticos” de Joan Miró.

la-fontaine-monumentale-dagam

Paris La Défense – La Fontaine Monumentale d’Agam

“La Fuente Monumental” de Yaacov Agam, situada en el medio de la explanada, con sus esmaltes de colores, sus múltiples surtidores y la música que los acompaña, es uno de los monumentos más llamativos.

le-bassin-de-takis-photo-pline

Paris La Défense – Le Bassin de Takis – Photo Pline

El estanque (le Bassin) del escultor griego Takis se encuentra en el eje histórico y ofrece una bonita vista hacia Neuilly y París. Tiene 49 focos luminosos y multicolores.

la-danse-de-shelomo-selinger

Paris Le Défense – La Danse de Shelomo Selinger – Photo MrPhilff

“La Danza” de Shelomo Selinger es un conjunto de 35 jardineras esculpidas.

la-defense-gd7-la-cheminee-de-raymond-moretti

Paris La Défense – La Cheminée de Moretti

“La Chimenea” de Raymond Moretti es una instalación de 672 tubos de fibra de cristal de 19 colores diferentes, que cubre una chimenea de ventilación. Mide 32 metros de alto.

la-defense-festival-de-jazz-2015-george-benson

Paris La Défense – Festival de Jazz 2015 avec George Benson

La explanada es también un lugar dónde se celebran muchos eventos: festivales de música, mercados de natividad y actividades de toda clase.

La Défense atrae más de ocho millones de turistas al año.

6835076-10444480

Paris La Défense – La Grande Arche

Uno de los edificios más conocidos es la “Grande Arche”, construida por el arquitecto danés Johan Otto von Sprackelsen, que fue inaugurada en 1989. Este enorme cubo hueco de 110 metros de altura fue dedicado a la humanidad y a sus ideales.

immobilier-la-defense-tour-first-bureaux_4084082

Paris La Défense – La Tour First

Entre sus numerosas torres, la más alta es la Tour First de 232 metros.

la-defense-tour-d2

Paris La Défense – La Tour D2

La más moderna, la Tour D2 fue inaugurada en enero de 2015.

D2

Paris La Défense – Le Jardin des Nuages – Photo Pierre-Elie de Pibrac

Destaca por su forma ovoide y una de sus peculiaridad es “el Jardín de las Nubes” instalado en su última planta, la 37, que ofrece a los que ocupan el edificio un lugar de descanso y una vista maravillosa de todo París

 

CAFÉS MÍTICOS EN PARÍS

 

 

le-procope-paris-photo-lplt

Le Procope Paris – Photo LPLT

París ha atraído siempre a escritores del mundo entero y muchos de sus cafés han sido, y siguen siendo, lugares de encuentro de novelistas, poetas, ensayistas, artistas…

le-procope-paris-1

Le Procope Paris

El Café Procope, fundado en 1680 y situado en el número 13 de la calle de l’Ancienne Comédie es el más antiguo de todos.

le-procope-la-table-de-voltaire-photo-cristina-naccarato

Punto de reunión de escritores, autores dramáticos – la Comédie Française se encontraba cerca- y filósofos, fue frecuentado por Diderot, Voltaire, Rousseau, Musset, Georges Sand y más tarde Hugo y Balzac.

procope jjc

Le Procope à Paris

El establecimiento ha conservado sus lámparas de cristal, sus espejos y sus muebles de caoba.

le-procope-paris-upstairs-dining-room-photo-by-paige-donner-copyright-2014-img-5991_54_990x660

Le Procope Paris – Photo Page Donner

Numerosos documentos y objetos que evocan la Revolución francesa adornan sus paredes.

En el Procope, se entrega desde 1950 el premio de la novela de humor negro. Desde 2011, el premio “Procope des Lumières” recompensa a un autor de un ensayo político o filósofico.

cafe-de-flore-paris-photo-arnaud-25

Café Flore Paris – Photo arnaud-25

El Café de Flore, en el número 172 del boulevard Saint-Germain existe desde 1887. En el siglo XX acogió a los más grandes personajes de la literatura: Camus, Vian, Prévert.

cafe-de-flore-sartre

Café Flore Paris – JP Sartre et S de Beauvoir

La mítica pareja de Jean-Paul Sartre y Simone de Beauvoir se quedaban allí unas ocho horas cada día; se dice que allí, él escribió “les chemins de la liberté” y ella “le sang des autres”. El café conserva su decoración art déco.

El premio literario “Le flore” se entrega a primeras novelas.

les-deux-magots-paris-photo-roboppy

Les deux Magots Paris – Photo Roboppy

El café Les deux Magots, en la place Saint-Germain-des-Prés, debe su nombre a las dos figuras de sabios chinos que están en su interior y que pertenecía a la tienda de novedades que ocupaba el lugar anteriormente.

les-statues-des-deux-magots-paris-photo-donar-reiskoffer

Les statues des deux Magot Paris – Photo Donar Reiskoffer

Desde su inauguración en 1895 acogió a los más grandes artistas como Verlaine y Rimbaud. Hacia 1925, André Breton se solía reunir con sus amigos surrealistas, Aragon,  Eluard, Desnos… y también más tarde los existencialistas.

El premio “des deux Magots” fué creado en 1933.

la-closerie-des-lilas-paris-photo-lplt

La Closerie des Lilas paris – Photo LPLT

La Closerie des lilas en el 171 del boulevard du Montparnasse originariamente era un simple relevo de postas en la carretera hacia Fontainebleau.

la-closerie-des-lilas-en-1909

La Closerie des Lilas en 1909

Remodelada en 1847, se transformó en uno de los lugares preferidos de artistas e intelectuales de todos los países: Zola, Cézanne, Picasso, Sartre, Hemingway, Lenin… y más recientemente Tim Burton o Johnny Deep… Se dice que, en la terraza de la Closerie, Fitzgeralt dio a leer a Hemingway el manuscrito de “Gatsby le Magnifique”.

El premio “de la Closerie des lilas” es un premio femenino. El jurado está compuesto de mujeres del mundo de las letras y las artes.

la-coupole-paris

La Coupôle Paris

La Coupôle, también en el boulevard du Montparnasse abrió el 20  de diciembre de 1927 con una fiesta grandiosa. Es uno de los cafés más conocidos en el mundo.

coupole-ouv-histoire

La Coupôle Paris

Entre los primeros artistas que se reunieron en el lugar están Jean Cocteau, Josephine Baker y Georges Braque. Louis Aragon y Elsa Triolet se vieron por primera vez en la Coupôle en 1928. Picasso, Beauvoir y Sartre, Prévert, Chagall, Hemingway frecuentaban el establecimiento, así como Edith Piaf, Eva Gardner…

linterieur-de-la-coupole-paris-photo-dinlum

L’intérieur de la Coupôle Paris – Photo Dinlum

La decoración Art déco es suntuosa. Veintisiete pintores de Montparnasse fueron escogidos para decorar los treinta y dos pilares de sostienen el edificio. En 1988, La Coupôle fue declarada monumento histórico.

El premio “la Coupôle se otorga a una novela de “demuestre ingenio”.

 

pcafeflorejpg_0

 

EL JARDÍN DE LUXEMBURGO EN PARIS

 

 

Jardins du Luxembourg vus depuis la tour Montparnasse-photo-kirua

Jardins du Luxembourg vus depuis la tour Montparnasse-photo-kirua

Situado entre el barrio de Saint-Germain-des-prés y el barrio Latino de Paris, el jardín del Luxemburgo, tiene una superficie de 25 hectáreas y se divide en dos partes: una diseñada  a la francesa y otra a la inglesa.

Debe su nombre a François de Luxemburgo que hizo construir un lujoso hotel en la calle Vaugirard en 1581.

1024px-palais_luxembourg_sunset-photo-benh-lieu-song

Jardin et Palais du Luxembourg –photo-benh-lieu-song

La reina Marie de Médicis, viuda de Henri IV y madre del futuro Louis XIII, que quería dejar el Louvre,  compró el hotel en 1611 con los terrenos que lo rodeaban y mandó construir el Palacio. El jardín fue diseñado por Boyceau entre 1623 y 1630. En 1635, André Le Notre reorganizó los parterres y más tarde Haussmann le dio su aspecto definitivo.

Varios edificios se encuentran dentro del Jardín:

jardines_de_luxemburgo_y_palacio_paris-photo-benjamin-nunez-gonzalez

Jardin du Luxembourg et Palais-photo-benjamin-nunez-gonzalez

El palacio de Luxemburgo es hoy la sede del Senado que es la cámara alta del parlamento. A su lado, el Petit Luxembourg es un hotel particular y es la residencia del presidente del Senado.

En esta parte se encuentra el jardín a la francesa.

Les jardins du Luxembourg-jardins à l'anglaise-photo-crazynorvegian

Les jardins du Luxembourg-jardins à l’anglaise-photo-crazynorvegian

El jardín a la inglesa está al lado de la calle Guynemer. Entre los dos se extiende el pequeño bosque geométrico de Quinconces.

2189383

Musée du Luxembourg – Paris

El Musée du Luxembourg, al que se acede por la calle Vaugirard se utiliza para presentar exposiciones temporales de Arte.

orangerie_du_jardin_du_luxembourg_18_july_2005

Jardin du Luxembourg Orangerie

L’Orangerie alberga una colección de 180 plantas como cítricos, palmeras, Laureles y granados.

39_big

Jardin du Luxembourg Serre

Los invernaderos del jardín cobijan una colección de 400 clases de orquídeas y también magníficas hortensias y begonias.

ruchers-luco-1

Ruchers Jardin du Luxembourg Paris

Un colmenar ofrece la posibilidad de iniciarse en apicultura.

jardom-di-nuxembourg-statue-de-diane-chasseresse-photo-dinkum

Jardin du Luxembourg Paris – Diane chasseresse -photo-dinkum

El Jardín del Luxemburgo tiene unas 106 estatuas, muchas de ellas fueron instaladas durante el reino de Louis-Philippe.

 

Fontaine Medicis du jardin du Luxembourg -photo dinkum

Fontaine Medicis du jardin du Luxembourg -photo dinkum

La fuente Médicis es sin dudas una de las más llamativas.

El jardín de Luxemburgo es muy frecuentado por los parisinos que le llaman cariñosamente  “Luco”, y atrae también a numerosos visitantes extranjeros.

jardin-du-luxembourg-bassin-et-bateaux-devant-le-senat-photo-dinkun

Jardin du Luxembourg Paris

Varias zonas del jardín están dedicadas a los niños. Hay numerosas actividades para los más jóvenes: marionetas, paseos en poni, tiovivo, toboganes, barcos miniaturas.

imagejardlux

Echecs – Jardin du Luxembourg Paris

Los adultos también pueden disfrutar de un partido de ajedrez, de cartas, de petanca o de tenis. Se organizan también conciertos y representaciones de ópera.

une-allee-au-jardin-du-luxembourg-photo-pra

Allée du jardin du Luxembourg – Paris

Los amplios caminos bordeados de flores invitan a pasear, a relajarse y a disfrutar de la naturaleza.

El jardín de Luxemburgo ha inspirado a poetas y escritores: Gerard de Nerval, Somerset Maugham, Victor Hugo y muchos más… En “los miserables” de Victor Hugo es el lugar del primer encuentro entre Marius y Cosette…

92

Jardin du luxembourg – Le marchand de masques montre le visage de Victor Hugo

 

HENRI DE TOULOUSE-LAUTREC

 

 

 

albi1

Ville d’Albi

Henri, conde de Toulouse-Lautrec-Monfa, nació el 24 de noviembre de 1864 en Albi. Pertenecía a una de las más antiguas familias de Francia, descendiente de los condes de Toulouse.

A la edad de 14 años, a consecuencia de una enfermedad ósea degenerativa, sufrió una fractura de las dos piernas y deja de crecer. Este problema fue la causa de su apariencia.

1024px-lautrec_maluici

Toulouse-Lautrec

Desde muy joven, Toulouse-Lautrec se sentía atraído por la pintura y el dibujo y después de los estudios secundarios decidió dedicarse de lleno a su pasión y hacer de ella su profesión.

En 1882, entra en el taller Cormon y poco después en la escuela de Bellas Artes.

800px-henri_de_toulouse-lautrec_056-portrait-de-vincent-van-gogh

Toulouse-Lautrec – Portrait de Van Gogh

Conoce a Van Gogh de quien hace un magnífico retrato, a Renoir y a Degas que admiraba particularmente y que le sirvió de referente. Con él aprendió a agudizar su sentido de la observación. Los dos se interesaban por temas similares y daban una gran importancia al dibujo.

toulouse-lautrec-at-the-moulin-rouge

Toulouse-Lautrec – Moulin Rouge

Toulouse-Lautrec descubrió entonces Montmartre y sus cabarets.

henri-de-toulouse-lautrec-dance-at-the-moulin-rouge

Toulouse-Lautrec – Moulin Rouge

En aquellos tiempos, el barrio no era tan cosmopolita coma hoy, pero sí existían Le Moulin-Rouge, le Chat Noir, le Moulin de la Galette y sus artistas, Jane Avril, La Goulue, Valentin le desossé…

09s_istituto_courtauld_toulouse_lautrec-jane-avril

Toulouse-Lautrec – Jane Avril

Toulouse-Lautrec se convirtió en el pintor de Montmartre donde pasaba su vida.

Con un trazado rápido, preciso e incisivo dibujó a todos los artistas, clientes que frecuentaban los cabarets.

henri-de-toulouse-lautrec-la-goulue-arriving-at-the-moulin-rouge-with-two-women

Toulouse-Lautrec – La goulue

Estudiaba los movimientos de las bailarinas y captaba lo pintoresco, lo excepcional y lo extraño del entorno para plasmarlo en sus obras. En los prostíbulos pintaba a las chicas que solían posar para él.

henridetoulouselautrec-danceinthemoulinrouge_thegoulueandvalentinhimdesosse

Toulouse-Lautrec – La Goulue et Valentin

Su obra se compone de pinturas, dibujos y litografías. Estudiaba con esmero la composición de sus cuadros y empleaba  colores intensos.

affiche-toulouse-lautrec-le-photographe

Toulouse-Lautrec – Affiche – Le photographe

Hizo 31 afiches de publicidad que tuvieron un enorme éxito y que inauguraron un nuevo arte en la calle.

confetti-1894

Toulouse-Lautrec – Les confetti

Inspirándose en la estampa japonesa, ejecutó más de 300 litografías, revolucionando la técnica y creando un estilo nuevo.

También realizó dibujos satíricos para periódicos y maquetas para decorados de teatro.

800px-henri_de_toulouse-lautrec_002

Toulñouse-Lautrec – Aristide Bruand

Toulouse-Lautrec vivió para su arte, pero su minusvalía, el ambiente en el que se movía y su afición al alcohol hizo que su salud se deteriora gravemente a partir de 1897. Murió en 1901 a la edad de 37 años.

1024px-albi_palais_berbie-photo-vincent-ruf

Albi – Musée Toulouse-Lautrec – Palais de la Berbie

A pesar de su corta vida, su obra es muy extensa; se encuentra casi en su totalidad en el museo Toulouse-Lautrec de Albi.

portrait_de_suzanne_valadon_par_henri_de_toulouse-lautrec

Toulouse-Lautrec – Portrait de Suzanne Valadon

Henri de Toulouse-Lautrec fue el cronista de su época del barrio de Montmartre y sobre todo fue un artista genial y un gran renovador del Arte. Sus obras en las que, según decía, quería “poner la verdad y no lo ideal”,  son únicas.

MOLIÈRE

 

 

1002920-Molière

Jean-Baptiste Poquelin dit Molière

Molière, de su verdadero nombre Jean-Baptiste Poquelin nació en 1622, en una casa situada en la esquina de la Calle Sauval y la Calle Saint-Honoré en Paris.

6dcc80d4cb856abbb06865778c8073c3460fb371-800-95

Lieu de naissance de Molière

Su familia pertenecía a la burguesía y su padre desempañaba el cargo de tapicero real.

Estudió en el colegio jesuita de Clermont (el actual lycée Louis-le-Grand) y más tarde cursó Derecho en Orleans.

 

molière - madeleine bejart

Madeleine Béjart

Parecía que su destino era ser abogado o tapicero, pero su vocación por el teatro fue más fuerte y en 1643 se asoció con la familia Bejart y con otros seis amigos para formar una troupe teatral, “l’Illustre-Theâtre”. Su proyecto fracasó en 1645.

Signatures des comédiens de l'Illustre-Theatre

Signatures des comédiens de l’Illustre-Theatre

Se unió entonces a una compañía itinerante, y bajo la protección del duque de Languedoc, recorrió las regiones del sur de Francia durante trece años. Molière escribía farsas y comedias para sus representaciones y era a la vez autor, actor y director.

Les précieuses ridicules1

Les précieuses ridicules

De vuelta a Paris, la compañía obtiene la protección del hermano del rey, y, en 1658 comienza a actuar en la Corte. Triunfa en 1659 con “Las preciosas ridículas” (Les précieuses ridicules).

1024px-Jean-Léon_Gérôme_-_Louis_XIV_and_Moliere

Louis XIV et Molière – peinture de Jean-Léon Gérôme

Ya con el apoyo del rey Louis XIV,  la troupe se instala en la sala del Petit Bourbon primero y después en la sala del Palacio Real que es hoy la sede de la Comédie Française.

La façade de la Comédie-Française à Paris

La façade de la Comédie-Française à Paris

Poco a poco, Molière se aparta de la farsa y escribe sus grandes comedias: Tartufo, Don Juan, El avaro, El misántropo, El burgués Gentilhombre…

molierelisanttartuffe1

Molière lisant Tartuffe chez Ninon de Lenclos

Muchas de ellas denuncian la hipocresía de su época y serán rechazadas por los nobles y el clero. Tartufo será prohibida a pesar del apoyo del rey.

malade-imaginaire-argan-toinette-angelique

Le malade imaginaire – Argan, Toinette, Angélique

En 1673, Molière, cuya salud se había deteriorado, estaba actuando en el Enfermo imaginario (le malade imaginaire), cuando se encontró indispuesto. Murió unas horas después en su casa de la calle Richelieu en Paris.

800px-Perelachaise-Moliere-p1000403 - Photo Rama

Tombe de Molière au Père Lachaise – Photo Rama

Molière solo escribió obras teatrales, algunas veces en versos, otras en prosa. Su sátira atacaba al medio mundano, intelectual, a los ambiciosos, a los malos médicos y a los hipócritas, pero decía que su meta principal era “hacer reír a la gente honrada. El lenguaje que utilizaba se adapta a cada una de sus obras. Los personajes hablan según sus condiciones.

Desde el siglo XVII, las obras de Molière son las que más se representan o se leen de todas las comedias de la literatura francesa.

Sin duda estas son razones por las cuales a la lengua francesa, se la llama la lengua de Molière.

 

He aquí un extracto del Burgués Gentilhombre en francés.

El texto de la obra completa en pdf se puede descargar aquí

 

 

LA PREPOSICIÓN “CHEZ”

 

tea-time2

 

La preposición “chez” significa en casa de.

Ella est partie chez ses parents.

Se ha ido a casa de sus padres.

 

Ce soir, Françoise et Pierre viennent dîner chez nous.

Esta noche, Francisca y Pedro vienen a cenar a nuestra casa.

 

Cuando un lugar comercial o de servicio es designado utilizando un nombre de persona, se utiliza “chez”:

 

Marie va chez le coiffeur.

María va a la peluquería.

 

Tu devrais aller chez le docteur.

Deberías ir al médico.

 

Je vais toujours chez ce boulanger ; son pain est excellent.

Voy siempre a esta panadería; el pan es excelente.

 

La preposición “chezpuede ir precedida  de otra preposición: à côté de, près de, devant…

Il y a une pâtisserie à coté de chez Pierre.

Hay una pastelería al lado de la casa de Pierre.

 

Cuando el nombre de una sociedad es un nombre de persona, se utiliza “chez”:

 

Il a acheté sa voiture chez Peugeot.

Compró su coche en la casa Peugeot.

 

Cuando el lugar no tiene nombre de persona, se emplea la preposición “à”.

 

Marie va au salon de coiffure. (au = à+le)

María va a la peluquería,

 

Pierre va à la Boulangerie.

Pedro va a la panadería.

 

 

Chezse puede emplear también para referirse a una persona, a un grupo de personas determinadas, o a las obras de un artista:

 

Ce que j’apprécie chez Pierre, c’est son optimisme.

Lo que aprecio en Pedro, es su optimismo.

 

Chez les anglais, l’heure du thé est une tradition.

Para los ingleses, la hora del té es una tradición.

 

Le poète, chez Lamartine, est un être seul et isolé.

El poeta, en las obras de Lamartine, es un ser solitario y aislado.

 

 

 

 

 

 

CÓRCEGA, LA ISLA DE LA BELLEZA

 

2081_1_97_6_phpIGc6BE

Paysage corse

Esta bella isla es la cuarta más grande del Mediterráneo y se encuentra a unos 180 kilómetros de la Costa Azul. Es francesa desde 1769.

Gr20-pinède-maquis-corse-corsica-vue-paysage-montagne-e1429717606597

Pinède-maquis corse

Sus paisajes exuberantes, de montañas y bosques, sus playas paradisíacas, sus tradiciones y sus monumentos, vestigios de su tumultuoso pasado, hacen de ella una tierra con carácter.

tamariccio

Sud de la Corse : Tamariccio

Córcega es uno de los lugares mejor preservados del Mediterráneo.

Ajaccio - Photo dmytrok

Ajaccio – Photo dmytrok

Ajaccio, donde nació  Napoleón Bonaparte en 1769, es la capital. Es elegante, luminosa y llena de atractivos. Se encuentra en la costa occidental de la isla, en frente de la Punta de la Parata y de las islas Sanguinarias.

Bonifacio Vieille ville - Photo Jean-Pol Grandmont

Bonifacio Vieille ville – Photo Jean-Pol Grandmont

Al sur, Bonifacio es una ciudad dividida en dos partes y sin dudas, la más pintoresca es la ciudad alta situada en un espectacular acantilado calizo y que ofrece unas vistas magníficas sobre el Mediterráneo y la Cerdeña situada a solo 14 kilómetros de distancia.

Port de Bonifacio - Photo Traroth

Port de Bonifacio – Photo Traroth

Abajo, la Marine es un bonito puerto muy animado.

b7calvi

Calvi

Calvi tiene un rico patrimonio histórico con su ciudadela, sus callecitas estrechas y la fachada de color rosa de la iglesia Saint-Marie-Majeure.

le-vieux-port-de-bastia-corse-ee03041c-2c39-41fe-bf22-2a88f1864e62

Le Vieux-Port de Bastia

Mirando hacia Italia, Bastia es la capital económica de la ciudad pero es también una antigua ciudad genovesa. La iglesia de Saint-Jean-Baptiste domina el viejo puerto.

Cap Corse - Tour génoise de l'Osse - Photo Pierre Bona

Cap Corse – Tour génoise de l’Osse – Photo Pierre Bona

Al norte, el Cap Corse, con sus torres genovesas, sus pequeños puertos y bonitos pueblos es una península rocosa cubierta con masa forestal.

corse1-1

Paysage de Corse

Pero lo más asombroso de esta isla es la diversidad del paisaje. A lo largo de sus 1000 kilómetros de litoral, se suceden grandes playas de arena fina y aguas cristalinas, calas tranquilas y acantilados que albergan pájaros marinos.

Calanche Piana - Photo Myrabella

Calanche Piana – Photo Myrabella

En el Golfo de Porto, las Calenches de Piana han sido declarada Patrimonio de la humanidad por la UNESCO en 1983.

Monte Cinto - Photo Ceky

Monte Cinto – Photo Ceky

Se dice de Córcega que es una montaña en el mar. Su punto más alto es el Monte Cinto con 2710 metros a solo 25 kilómetros del mar. Numerosas cimas superan los 2000 metros (Monte Ritondu, Monte d’Oro…).

View of Tolla Lake and Prunelli Gorge in Corsica, France

Lac de Tolla et gorges de Prunelli

Gracias a este relieve tan accidentado, la isla ofrece paisajes maravillosos con altos picos, valles, ríos y lagos. Los amantes de la naturaleza encontrarán allí numerosos senderos para disfrutar de la belleza del lugar.

le-mythique-gr-20-traverse-des-paysages-corses-a-couper-le-souffle

Le mythique GR20

Para los más experimentados, el GR20 es una ruta de senderismo que atraviesa la isla de noroeste a sureste. Es conocida como una de las más bellas de Europa pero también como  una de las más difíciles.

Vallee Fango - Au fond, la Paglia Orba - Photo Pierre Bona

Vallee Fango – Au fond, la Paglia Orba – Photo Pierre Bona

La isla tiene un parque marino y varias reservas naturales, como la de Scandola o el Parque Regional de Córcega que ocupa más de un tercio del territorio.

245_001

Gastronomie corse

Córcega también tiene una gastronomía muy renombrada. Su charcutería (copa, lonzu, prisuttu, figatellu) y sus quesos (el bruccio) son muy apreciados y sus vinos son conocidos en el mundo entero.

Antiguas entradas

© 2017 El Hexágono

Tema por Anders NorenArriba ↑

A %d blogueros les gusta esto: