El Hexágono

Descubrir Francia

Categoría: Gramática (página 1 de 6)

LOS VERBOS PRONOMINALES EN FRANCÉS Y EN ESPAÑOL

 

 

 

La utilización de los verbos en forma pronominal es parecida en francés y en español. Sin embargo, hay que tener en cuenta ciertas diferencias:

A algunas formas pronominales en francés, no les corresponden formas pronominales en español, como por ejemplo en los verbos:

S’écrier              gritar
S’exclamer       exclamar
S’enfuir              huir
Se méfier         desconfiar
Se passer de   prescindir…

 Le cambrioleur s’enfuit avec le butin.
El ladrón huye con el botín.

Ton voisin se méfie de tout le monde.
Tu vecino desconfía de todo el mundo.

 A algunos verbos que no son pronominales en francés, sí les corresponden formas  pronominales en español.
Ejemplos:

Oser                   atreverse
Rester               quedarse
Avoir honte   avergonzarse
Tomber             caerse
Manger             comerse
Bouger              moverse
Oublier            olvidarse.

 Il n’ose pas lui dire la vérité.
No se atreve a decirse la verdad.

Reste tranquille !
¡Quédate quieto!

 Hay que tener en cuenta que las formas pronominales son más abundantes en español que en francés.

Il passe son temps à lire
Se pasa el tiempo leyendo.

Mettez votre écharpe.
Póngase la bufanda.

Il a bu un café.
Se ha bebido un café.

 

 

LOS VERBOS PRONOMINALES EN FRANCÉS

 

 

 

Los verbos pronominales son verbos precedidos de un pronombre reflexivo de la misma persona que el sujeto, como por ejemplo el verbo  se laver (lavarse):

Je me lave
Tu te laves
Il/elle se lave
Nous nous lavons
Vous vous lavez
Ils/elles se lavent

 Existen varias categorías de verbos pronominales y un verbo puede pertenecer a más de una categoría:

 

VERBOS PRONOMINALES REFLEXIVOS

 El sujeto ejerce la acción para sí mismo:

Verbos: se lever (levantarse), se laver (lavarse), se coiffer (peinarse)…

Tous les jours, il se lève à 7 heures.
Todos los días se levanta a las 7.

Nous nous sommes inscrits à un cours de français.
Nos hemos inscritos a un curso de francés.

 

VERBOS PRONOMINALES RECÍPROCOS

El sujeto está siempre en plural; varios sujetos ejercen una acción unos sobre otros.
Verbos: se téléphoner (telefonearse), se parler (hablarse), se rencontrer (encontrarse)…

Brice et Marion se téléphonent tous les jours.
Brice y Marion se telefonean todos los días.

 

VERBOS PRONOMINALES PASIVOS

El sujeto no ejerce la acción expresada por el verbo

Ce dessert se prépare en dix minutes.
Este postre se prepara en diez minutos.

En français, la lettre H ne se prononce pas.
En francés, la letra H no se pronuncia.

 

VERBOS QUE SOLO SON PRONOMINALES

Algunos verbos solo existen en la forma prominal como por ejemplo:

Se souvenir (acordarse), s’en aller (irse), s’abstenir ( abstenerse), s’évanouir (desmayarse), s’absenter (ausentarse), s’envoler (volarse), s’enfuir (huir), s’emparer (apoderarse), se méfier (desconfiar).

 

VERBOS QUE SE PUEDEN UTILIZAR EN FORMA PRONOMINAL Y EN FORMA ACTIVA

Muchos verbos existen en las dos formas:
Appeler y s’appeler, préparer y se préparer, coucher y se coucher…

 Algunos de ellos no tienen el mismo sentido en la forma pronominal y en la forma activa:

 Je lui ai rendu son livre.
Le he devuelto su libro.

Il se rend au bureau  tous les matins à huit heures.
Se va a la oficina  todas las mañanas a las ocho.

Algunos ejemplos de verbos que cambian de sentido en la forma pronominal: 

Attendre (esperar)

Rendre (devolver)

Mettre (poner)

Douter (dudar)

Plaindre (compadecer)

Faire (hacer )

S’attendre à (contar con/ preveer)

Se rendre (ir)

Se mettre à (empezar a)

Se douter  (sospechar)

Se plaindre (quejarse)

Se faire à (acostumbrarse)

 

 

 

 

 

 

 

LAS CONSTRUCCIONES IMPERSONALES EN FRANCÉS

 

 

 

Los verbos impersonales son los que solo se conjugan en la tercera persona del singular, con el pronombre “il”. En este caso el pronombre “il” no representa nada.

 

LOS VERBOS IMPERSONALES

  • Son los verbos que indican el tiempo que hace:
     Pleuvoir, neiger, venter, grêler…

            Hier, il a neigé toute la journée
            Ayer, nevó todo el día

 

  • Los verbos :
     Falloir, s’agir…

             Il faut envoyer cette lettre maintenant.
              Hay que mandar esta carta ahora.

             Il s’agit surtout de ne pas se tromper.
              Se trata sobre todo de no equivocarse.

 

LAS LOCUCIONES IMPERSONALES

 Se forman con verbos que se pueden conjugar con todas las personas:

Avoir, être, valoir, faire

 Indican:

  • La existencia de algo: Il y a + nombre
     Il y a un élève dans la cour.
     Hay un alumno en el patio.
  • La hora: Il + être
     Il est 11 heures.
     Son las 11.
  • Verbo être + adjetivo
     Il est important de lire le mode d’emploi.
     Es importante leer el modo de empleo.
  • La formulación de un consejo: Il vaut mieux + verbo en infinitivo
     Il vaut mieux partir de bonne heure pour être sûr d’arriver à l’heure.
     Es mejor salir temprano para estar seguro de llegar a la hora.
  • La condiciones meteorológicas: Faire + adjetivo
     Il fait beau/froid/chaud.
      Hace bueno/frío/calor.

              Il fait un froid de canard.
              Hace mucho frío.

  • Las temperaturas :
     Il fait 15ºC.
     Hace 15ºC

 

VERBOS UTILIZADOS DE MODO IMPERSONAL

 Son verbos como arriver, exister, manquer, rester, suffire.

 Il reste plusieurs gâteaux dans le plat.
Quedan varios pasteles en el plato.

Il me manque 2 euros pour acheter ce libre.
Me faltan 2 euros para comprar este libro.

 

En estos casos,el sujeto real es el nombre que sigue el verbo, pero “il” es el sujeto gramatical y es el que concuerda con el verbo.

 

Verbos + que + indicativo o subjuntivo (según el sentido de la frase)

Il semble que tu as maigri.
Parece que has adelgazado.

Il semble que Pierre ait gagné les deux parties.
Parece que Pierre hubiera ganado las dos partidas.

 

 

 

 

LOS VERBOS “AVOIR” Y “ÊTRE”

 

 

Los verbos “avoir” y “être” corresponden a los verbos haber y tener, y ser y estar en español:

Son irregulares:

AVOIR

J’ai
Tu as
Il/elle a
Nous avons *
Vous avez *
Ils/elles ont *

 

ÊTRE

Je suis
Tu es
Il/elle est
Nous sommes
Vous êtes *
Ils/elles sont

* La liaison es obligatoria en : nous_avons, vous_avez, ils/elles_ont, vous_êtes.

 

El verbo  “avoir”  corresponde al verbo tener cuando es un verbo independiente:

Il a une voiture rouge.
Tiene un coche rojo.

Elle a deux enfants.
Tiene dos hijos.

Son fils a cinq ans.
Su hijo tiene cinco años.

Nous avons faim.
Tenemos hambre.

 

Cuando se utiliza como auxiliar para formar tiempos compuestos, corresponde al verbo haber:

Les enfants ont fini leurs devoirs.
Los niños han terminado sus deberes.

 

El verbo “être corresponde a ser y estar. Se utiliza para informar de la profesión, de la nacionalidad, de cualidades, de situaciones:

Je suis professeur.
Soy profesor.

Ils sont musiciens.
Son músicos.

Vous êtes espagnols.
Sois españoles.

Pierre est patient.
Pierre es paciente.

Ils sont ici.
Están aquí.

Ils sont contents.
Están contentos.

 

También se utiliza como auxiliar para formar tiempos compuestos, con los verbos de movimiento (como: aller, partir, tomber, venir…) o de estado (como: rester, devenir…).

 

El verbo “être” se utiliza también en expresiones como:

Ils sont pour l’énergie solaire.
Están a favor de la energía solar.

Tu es dans l’enseignement.
Estás trabajando en la enseñanza.

 

COMMENT ET COMME

 

 

COMMENT

Es un adverbio de interrogación
Se utiliza para preguntar el modo o la manera.

Comment tu t’appelles ?
¿Cómo te llamas?

Comment vas-tu?
¿Cómo estás?

Comment as-tu fait pour trouver le chemin?
¿Cómo has hecho para encontrar el camino?

Je ne sais pas comment cela s’est passé
No sé cómo pasó esto

Comment puede ser adverbio de exclamación solo cuando es una interjección para expresar la sorpresa, la indignación o la cólera:
Comment ! Il est déjà parti ?
¡Cómo! ¿Ya se ha ido?

Comment puede ser nombre masculino cuando designa la manera en que algo se ha producido:
Je voudrais bien comprendre le pourquoi et le comment de ce qui s’est passé
Me gustaría entender el porqué y el cómo de lo que pasó.

 

COMME

Es un adverbio de exclamación.

Comme ella a grandi !
¡Cómo ha crecido!

Comme il est beau !
¡Qué guapo es!

Comme también puede ser conjunción cuando se utiliza para expresar una comparación, una causa, una acción que se está produciendo…
Comparación:
Il est grand comme son père.
Es alto como su padre.
Il ment comme il respire.
Miente como respira.

Causa :
Comme il fait chaud, nous allons à la piscine.
Como hace calor vamos a la piscina.

Acción que se está produciendo:
Comme nous approchions de la place, il a commencé à neiger.
Mientras nos acercábamos a la plaza, empezó a nevar.

 

 

 

 

 

 

 

 

LOS VERBOS FRANCESES DEL TERCER GRUPO

Los verbos del tercer grupo abarcan:

El verbo aller (ir)
Je vais, tu vas, il/elle va, nous allons, vous allez, ils/elles vont.

Los verbos terminados en –ir cuyo participio presente termina en –ant (y no en –issant  ya que estos son los del 2º grupo), como por ejemplo los verbos:

Ouvrir  (abrir)
Participio presente : ouvrant
Présente de indicativo :
J’ouvre, tu ouvres, il/elle ouvre, nous ouvrons, vous ouvrez, Ils/elles ouvrent.

Dormir  (dormir)
Participio presente : dormant
Presente de indicativo :
Je dors, tu dors, il/elle dort, nous dormons, vous dormez, ils/elles dorment.

– Los verbos terminados en –oir como por ejemple el verbo :

Pouvoir  (poder)
Presente de indicativo :
Je peux, tu peux, il/elle peut, Nous pouvons, vous pouvez, ils/elles peuvent

– Los verbos terminados en –re como por ejemplo :
Mettre  (poner, meter)
Presente de indicativo :
Je mets, tu mets, il/elle met, nous mettons, vous mettez, ils/elles mettent.

Hay aproximadamente unos 350 verbos del tercer grupo. Todos son irregulares y pueden presentar modificaciones tanto en el radical como en las terminaciones.

Modificaciones del radical :

Por ejemplo el verbo recevoir  (recibir)
Presente de indicativo:
Je reçois, tu reçois, il/elle reçoit, nous recevons, vous recevez, ils/elles reçoivent

Modificaciones en las terminaciones :

Por ejemplo el verbo prendre  (coger, tomar)
Presente de indicativo:
Je prends, tu prends, il/elle prend, nous prenons, vous prenez, ils/elles prennent.

Otros ejemplos de verbos terminados en –re :

Craindre  (temer)
Presente de indicativo :
Je crains, tu crains, il/elle craint, nous craignons, vous craignez, ils/elles craignent

Peindre   (pintar)
Presente de indicativo :
Je peins, tu peins, il/elle peint, nous peignons, vous peignez, ils/elles peignent

Résoudre   (resolver)
Presente de indicativo:
Je résous, tu résous, il/elle résout, nous résolvons, vous résolvez, ils/elles résolvent.

Coudre   (coser)
Presente de indicativo :
Je couds, tu couds, il/elle coud, nous cousons, vous cousez, ils/elles cousent

Moudre   (moler)
Presente de indicativo :
Je mouds, tu mouds, il/elle moud, nous moulons, vous moulez, ils/elles moulent.

Ejemplos de verbos terminados en –oir:

Emouvoir   (conmover)
Presente de indicativo :
J’émeus, tu émeus, il/elle émeut, nous émouvons, vous émouvez, ils/elles émeuvent.

Asseoir    (sentar)
Este verbo se utiliza principalmente en la forma pronomimal: s’asseoir.
Tiene dos formas de conjugación: Las dos se pueden emplear indistintamente aunque se considera que la forma en -ie y -ey es preferible.
Presente de indicativo :
J’assieds, tu assieds, il/elle assied, nous asseyons, vous asseyez, ils/elles asseyent
J’assois, tu assois, il/elle assoit, nous assoyons, vous assoyez. Ils/elles assoient

 

 

 

LOS VERBOS FRANCESES DEL SEGUNDO GRUPO

 

 

 

Los verbos del segundo grupo son los que terminan en –ir en infinitivo y cuyo participio presente termina en –issant.

 Este grupo contiene aproximadamente unos 300 verbos.

Ejemplos de verbos del segundo grupo:

Agir (actuar), agrandir (agrandar), bâtir (edificar), choisir (escoger), nourrir (alimentar), rougir (enrojecer), unir /unir)…

 

La conjugación de estos verbos es muy regular.

Tienen dos radicales: uno para las personas del singular y otro para les personas del plural:

Verbo “finir” 

SINGULAR PLURAL
Radical : fini Radical : finiss
Je       finis

Tu       finis

Il/elle  finit

Nous      finissons

Vous      finissez

Ils/elles  finissent

 

Todos los verbos del segundo grupo se conjugan según el modelo del verbo “finir”.

 

Solo tres verbos presentan algunas particularidades:

 

El verbo “haïr” (odiar) pierde la diéresis (le tréma en francés), en las tres personas del singular del presente del indicativo y también en la segunda persona del imperativo:

Je hais

Tu hais

Il/elle hait

Nous haïssons

Vous haïssez

Ils/elles haïssent.

 

El verbofleurir” » en sentido figurado de  “prosperar”  se construye en el imperfecto de indicativo y en el participio presente que es “florissant”con la raíz flor”:

Les villes florissaient      Las ciudades prosperaban

En el sentido propio es completamente regular:

Les roses fleurissaient    Las rosas florecían

 

El verbo « bénir » es regular excepto en estas dos expresiones:

Le pain bénit       El pan bendito

L’eau bénite        El agua bendita

 

 

 

 

OH LÀ LÀ !

 

 

Las interjecciones son palabras o grupos de palabras que funcionan como una frase completa. Son expresiones exclamativas que se utilizan principalmente en el lenguaje hablado para comunicar sentimientos y emociones:

La sorpresa, el asombro:

Oh là là !   !Dios mío !

Ça alors¡Vaya !

Tiens !     !Anda !

Déjà !      !Ya !

 Oh là là ! C’est incroyable, il a gagné le gros lot !

¡Dios mío! ¡Es increíble, le ha tocado el gordo!

 Ça alors ! Je ne m’attendais pas à te voir ici.

¡Anda ! No me esperaba encontrarte aquí.

 

 La alegría, el entusiasmo:

Tant mieux ! ¡Qué bien!

Super !          !Súper !

Génial !         ¡Genial !

 Il a réussi à son examen. Tant mieux !

Ha aprobado su examen. ¡Qué bien!

 Super ! Demain nous irons à la plage.

¡Súper!  Mañana vamos a la playa.

 

 La decepción:

Tant pis ! ¡Mala suerte!

(Quel) dommage!  ¡Qué pena!

 Il ne peut pas venir. Tant pis !

No puede venir. ¡Mala suerte!

 Dommage ! Nous devons partir demain.

¡Qué pena! Nos tenemos que marchar mañana.

 

 La incredulidad:

Tu parles ! ¡No lo creas!

 Il dit qu’il viendra nous aider à installer les meubles. Tu parles !

Dice que vendrá a ayudarnos a instalar los muebles. ¡No lo creas!

 

 El enfado:

Dis donc : ¡Oye!

 Dis donc, tu pourrais nous aider un peu !

!Oye, podrías ayudarnos un poco!

 

 Las onomatopeyas también son interjecciones:

Boum !

Vlan !

Vroum !

Cui-cui!

Ver: Onomatopeyas

 

DIFERENCIAS DE USO DEL ARTÍCULO DEFINIDO EN FRANCÉS Y ESPAÑOL

 

 

 

 


 Los artículos definidos “le, la, les” en francés, “el, la,las, los, lo” en español, se utilizan para designar una persona o una cosa en particular:

 

La maison de Pierre.     La casa de Pierre.

 La route de Lyon.          La carretera de Lyon.

 Paul va à la piscine.      Pablo va a la piscina.

 

El uso del artículo definido es parecido en los dos idiomas, pero hay algunas diferencias.

 

Se emplea en francés, pero no en español:

 

– Cuando se interpela a un grupo de personas

Les enfants, lavez-vous les mains !

¡Niños, lavaos las manos !

 

– Con los nombres de países o regiones (excepto si están precedidos de las preposiciones “à, en, de”)

Paris est la capitale de la France.

París es la capital de Francia.

 

– Delante de un superlativo

La tour Eiffel est le monument le plus célèbre de Paris

La Torre Eiffel es el monumento más célebre de París.

 

No se emplea en francés, pero sí en español:

 

– Delante de “monsieur” et “madame” seguidos de un apellido

Monsieur et madame Martin sont partis en vacances.

El señor y la señora Martin se fueron de vacaciones.

 

– Para dar la hora

Il est 8 heures.

Son las 8.

 

– Con las dos últimas cifras de un año

Ils se sont mariés en 98.

Se casaron en el 98

 

 – Cuando se utiliza  “ce que, ce qui” en francés, que corresponde en español al artículo definido neutro “lo”

Ce que Pierre nous a dit est vrai.

Lo que nos ha dicho Pedro es verdad.

Il m’a raconté ce qui s’est passé.

Me ha contado lo que pasó.

 

 

Ejercicio:

Traducir las frases en francés.

1- Me levanto todos los días a las 8.

2-  Hemos visitado Suiza el verano pasado.

3-  Pedro nació en el 75.

4- Es el alumno más inteligente de la clase.

5- ¡Amigos, tengo una sorpresa para vosotros !

6- El señor Lepic ha llegado.

7- Sé lo que piensas.

 

Ver el ejercicio corregido

 

.

 

EL GÉNERO DE LOS NOMBRES: CASOS PARTICULARES

 

 

 

 

Algunos nombres tienen una forma muy diferente en masculino y en femenino. He aquí algunos ejemplos:

Le roi           ⇒      la reine                  el rey/la reina

Le mari       ⇒      la femme              el marido/la mujer

Le gendre  ⇒      La bru                    el yerno/la nuera

Le duc          ⇒      la duchesse        el duque/la duquesa

Le docteur    ⇒     la doctoresse    el doctor/la doctora

Le fils                ⇒       la fille                    el hijo/la hija

Le neveu         ⇒       la nièce                 el sobrino/la sobrina

Le frère            ⇒        la sœur                  el hermano/la hermana

L’oncle               ⇒        la tante                 el tío/la tía

Le serviteur   ⇒      la servante          el servidor/la servidora

Le parrain       ⇒       la marraine         el padrino/la madrina

Le dieu             ⇒        la déesse              el dios/la diosa

Le héro*            ⇒        l’héroïne *          el héroe/la heroína   

Le lièvre          ⇒         la hase                   la liebre

Le bélier          ⇒         la brebis                el carnero/la oveja

Le cerf              ⇒          la biche                 el ciervo/la cierva

Le verrat         ⇒          la truie                   el verraco/la cerda

Le bouc            ⇒          la chèvre              el macho cabrío/la cabra

Le jars               ⇒          l’oie                         el ganso/la oca

*La “h” de “héro” es aspirada pero no la de “héroïne”

 

OTRAS PARTICULARIDADES

 Algunos nombres son masculinos, pero se pueden encontrar en femenino cuando están en plural:

Amour

 Un grand amour (un gran amor) masculino singular

Se dirá en la lengua corriente:

Des amours ardents (amores ardientes) masculino y plural

Pero en el lenguaje culto,  el plural se pone en femenino:

De folles amours  (amores locos)

 

Délice

 Ce gâteau est un délice (este pastel es una delicia) masculino singular

Des délices infinies (delicias infinitas) plural en femenino

Pero se queda en masculino plural si se dice :

Un des plus grands délices

 

Orgue

 Il y a un orgue dans cette église (hay un órgano en esta iglesia) masculino singular

Les orgues de ces deux églises sont neufs (los órganos de estas dos iglesias son nuevos) masculino plural

Orgues es femenino y plural cuando se refiere a un instrumento destacado:

Les grandes orgues de la Cathédrale Notre-Dame de Paris. (El gran órgano de la catedral de Notre-Dame de París)

 

Après-midi

 La palabra « après-midi » admite los dos géneros.

Se puede decir:

Un bel après-midi   (una bella tarde)

 o

Une belle après-midi

 

Gens

 La palabra « gens » es del género masculino y es siempre plural

Ces gens sont très courageux  (esta gente es muy valiente).

Sin embargo presenta una particularidad: el adjetivo que lo precede se pone en femenino pero el que lo sigue se pone en masculino.

Les vielles gens    (la gente mayor)  adjetivo en femenino plural.

Les bonnes gens   (la buena gente)    adjetivo en femenino plural.

Les petites gens    (la gente modesta). adjetivo en femenino plural.

Les gens courageux (la gente valiente)  adjetivo en masculino plural,

 

Podemos encontrar frases como esta:

Toutes ces bonnes gens sont courageux(Toda esta buena gente es valiente).

El adjetivo “bonnes” que precede “gens” se pone en femenino.

El adjetivo “courageux” que sigue “gens” se pone en masculino.

 

.

.

 

Antiguas entradas

© 2017 El Hexágono

Tema por Anders NorenArriba ↑

A %d blogueros les gusta esto: