El Hexágono

Descubrir Francia

Categoría: Gramática (página 1 de 6)

EL PLUSCUAMPERFECTO EN FRANCÉS

 

 

El pluscuamperfecto, (le plus-que-parfait) es un tiempo compuesto.

Se forma en francés con el imperfecto de los verbos auxiliares avoir o être + el participio pasado del verbo conjugado:

Il avait mangé
Il était parti

Verbo manger
J’avais mangé
Tu avais mangé
Il/elle avait mangé
Nous avions mangé
Vous aviez mangé
Ils/elles avaient mangé

 Verbo partir
J’étais parti
Tu étais parti
Il/elle était parti(e)
Nous étions parti(e)s
Vous étiez parti(e)s
Ils/elles étaient parti(e)s

 Las reglas de utilización de los auxiliares avoir et être y de la concordancia del participio pasado son las mismas que para el “passé composé” (pretérito perfecto).

Ver :
El pretérito perfecto
La concordancia del participio pasado

 El plus-que-parfait se utiliza para indicar que una acción pasada se ha cumplido antes que una segunda acción pasada.

Quand leurs amis sont arrivés, Pierre et Marie avaient déjà mis la table.
Cuando sus amigos llegaron, Pierre y Marie ya habían puesto la mesa.

Pierre et Marie avaient mis la table  ⇒ acción 1 (plus-que-parfait)
Leurs amis sont arrivés  ⇒ acción 2.

La acción 1 se expresa en plus-que-parfait y la acción 2 se puede expresar en los tiempos verbales siguientes:

– En ” passé composé “  (pretérito perfecto)
J’ai reçu hier, la lettre que tu m’avais envoyée il y a un mois.
Recibí ayer, la carta que me habías mandado hace un mes.

– En “imparfait”  (Imperfecto)
Nous étions très fatigués car nous avions marché pendant des heures.
Estábamos muy cansados porque habíamos andado durante horas.

En “passé simple” (pretérito indefinido)
Il pensa qu’il avait laissé ses clés au bureau.
Pensó que había dejado sus llaves en la oficina.

El “plus-que-parfait” que se emplea en francés con la conjunción “si” para expresar una hipótesis, corresponde en español al pretérito pluscuamperfecto del subjuntivo:

Si nous avions eu plus de temps, nous aurions visité la Vendée.
Si hubieramos tenido más tiempo, habríamos visitado la Vendée.

 

EL PRETÉRITO INDEFINIDO EN FRANCÉS

 

 

 

El passé simple (pretérito indefinido) se forma con el radical del verbo + una terminación que varía en función del grupo del verbo.

Terminaciones de los verbos del primer grupo y verbo aller:
 -ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent

Verbo : aimer (amar)
j’aimai
tu aimas
il aima
nous aimâmes
vous aimâtes
ils aimèrent

 Terminaciones de  los verbos del segundo grupo y algunos del tercer grupo:
-is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent

Verbo : finir (terminar)
je finis
tu finis
il finit
nous finîmes
vous finîtes
ils finirent

Terminaciones de los verbos del tercer grupo :
-us, -us, -ut, -ûmes, -ûtes, -urent

Verbo: pouvoir (poder)
je pus
tu pus
il put
nous pûmes
vous pûtes
ils purent

 Terminaciones de los verbos venir y tenir :
 -ins, -ins, -int, -înmes, -întes, -inrent

Verbo : venir (venir)
je vins
tu vins
il vint
nous vînmes
vous vîntes
ils vinrent

 No hay regla para determinar las terminaciones del passé simple de un verbo del tercer grupo. A continuación va una lista de los que se utilizan más y que conviene aprender:

Courir (correr) :
je courus, tu courus, il courut, nous courûmes, vous courûtes, ils coururent

pouvoir (poder):
je pus, tu pus, il put, nous pûmes, vous pûtes, ils purent

savoir (saber):
je sus, tu sus, il sut, nous sûmes, vous sûtes, ils surent

valoir (valer):
je valus, tu valus, il valut, nous valûmes, vous valûtes, ils valurent

vouloir (querer):
je voulus, tu voulus, il voulut, nous voulûmes, vous voulûtes, ils voulurent

connaître (conocer):
je connus, tu connus, il connut, nous connûmes, vous connûtes, ils connurent

boire (beber):
je bus, tu bus, il but, nous bûmes, vous bûtes, ils burent

croire (créer):
je crus, tu crus, il crut, nous crûmes, vous crûtes, ils crurent

vivre (vivre):
je vécus, tu vécus, il vécut, nous vécûmes, vous vécûtes, ils vécurent

plaire (gustar):
je plus, tu plus, il plut, nous plûmes, vous plûtes, ils plurent

taire (callar):
je tus, tu tus, il tut, nous tûmes, vous tûtes, ils turent

résoudre (resolver):
je résolus, tu résolus, il résolut, nous résolûmes, vous résolûtes, ils résolurent

EL IMPERFECTO DE INDICATIVO EN FRANCÉS

 

 

.

En francés, el imperfecto del indicativo se forma para todos los verbos con el radical de la primera persona del plural del presente de indicativo + las terminaciones siguientes:
-ais, ais, ait, ions, iez, aient.

 

Verbos del primer grupo :
Chanter  ⇒ nous chantons (primera persona del plural del presente de indicativo)

Imperfecto :
Je chantais
Tu chantais
Il chantait
Nous chantions
Vous chantiez
Ils/elles chantaient

 Para verbos como étudier, aprécier… la primera persona del plural del presente de indicativo es nous étudions, nous aprécions, lo que dará en el imperfecto : nous étudiions, vous étudiiez y nous apréciions, vous apreciiez.

De la misma manera verbos como croire (⇒ nous croyons, en la primera persona del plural del presente de indicativo) dará en las dos primeras personas del plural : nous croyions, vous croyiez.

 

 Verbos del segundo grupo:

Finir ⇒ nous finissons (primera persona de plural)

Imperfecto:
Je finissais
Tu finissais
Il/elle finissait
Nous finissions
Vous finissiez
Ils/elles finissaient

 

 Verbos del tercer grupo:

Prendre ⇒ nous prenons (primera persona del plural)

Imperfecto :
Je prenais
Tu prenais
Il/ella prenait
Nous prenions
Vous preniez
Ils/elles prenaient

 

El verbo être es una excepción ya que la primera persona del presente de indicativo es nous sommes y se utiliza la raíz et para el imperfecto.

Su conjugación en el imperfecto de indicativa es:

J’étais
Tu étais
Il/ella était
Nous étions
Vous étiez
Ils/elles étaient

 

PARTICIPIO PRESENTE, GERUNDIO Y ADJETIVO VERBAL EN FRANCÉS

 

 

 

EL PARTICIPIO PRESENTE

 El participio presente es una forma verbal.

Se forma con la raíz de la primera persona del plural del presente de indicativo + ant

Parler : nous parlons ⇒ parlant
Finir : nous finissons ⇒ finissant
Faire : nous faisons ⇒ faisant

 

Solo estos tres verbos tienen un participio presente irregular:

Être ⇒ étant
Avoir ⇒ ayant
Savoir ⇒ sachant

 Como forma verbal, el participio presente es invariable.

Es el equivalente de una proposición relativa:
Les personnes ayant un billet peuvent entrer (= les personnes qui ont un billet…)
Las personas que tienen un billete pueden entrar.

Es el equivalente de una proposición circunstancial:
La pluie n’arrêtant pas de tomber, nous avons dû rentrer (= comme la pluie n’arrêtait pas de tomber…)
Como la lluvia no dejaba de caer, hemos tenido que volver.

 

EL GERUNDIO

 El gerundio también es invariable.

Se forma con la preposición en + el participio presente:
En parlant, en chantant.

 Indica la simultaneidad de dos acciones hechas por el mismo sujeto.

Puede expresar:

La causa
Il a pris froid en sortant sans son manteau.
Ha cogido frío al salir sin su abrigo.

La manera
Il est parti en courant
Se ha ido corriendo

La condición
En prenant ce chemin, vous arriverez à l’heure.
Si tomáis este camino, llegareis a tiempo.

 

EL ADJETIVO VERBAL

 Algunos participios presentes se han convertido en adjetivos y concuerdan con el nombre al que se refieren:

Ces livres sont intéressants
Estos libros son interesantes

Les entrées son payantes
Las entradas son de pago.

 

La ortografía del participio presente y del gerundio es la misma, pero a veces la del participio presente y del adjetivo tiene una pequeña diferencia.

Participio                Adjetivo
Convainquant        convaincant      (convenciendo – convincente)
Équivalant              équivalent          (equivaliendo – equivalente)
Différant                  différent             (difiriendo – diferente)
Provoquant            provocant          (provocando – provocador)
Précédant               précédent          (precediendo – precedente)
Négligeant              négligent           (descuidando – negligente)

 

El empleo del participio presente y del gerundio no es siempre igual en francés y en español.

Nous cherchons une vendeuse parlant anglais.
Buscamos una vendedora que hable inglés.

Il s’est cassé la jambe en tombant.
Se ha roto la pierna al caerse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIFERENCIAS ENTRE LAS PREPOSICIONES “EN” Y “DANS”

 

En francés las preposiciones “en” y dans se traducen a menudo con “en” en español, pero tienen un sentido algo diferente.

EN

La preposiciónen en francés se utiliza para indicar:

 La estación del año:
En hiver (en invierno), en été (en verano), en automne (en otoño), aunque hay una excepción: se dice au printemps.
Ce jardin est magnifique en automne.
Este jardín es magnífico en otoño.

 La duración para realizar una acción:
En une heure (en una hora), en un mois (en un mes).
Aujourd’hui, Pierre a déjeuné en dix minutes.
Hoy, Pierre ha almorzado en diez minutos.

Un material:
En carton (de cartón), en verre (de cristal)…
Cette montre est en or
Este reloj es de oro.

Un medio de transporte:
En train (en train), en bâteau (en barco), en avion (en avión)…
Je préfère voyager en avion.
Prefiero viajar en avión.

Un estado:
Être en colère (estar enfadado), être en pyjama (estar en pijama) être en vacances (estar de vacaciones)
Mes voisins sont en vacances.
Mis vecinos están de vacaciones.

Un lugar donde se está o a donde se va:
Aller en France (ir a Francia), être en Espagne (estar en España)
Ils vont passer leurs vacances en France.
Van a pasar sus vacaciones en Francia.

 

DANS

 La preposición “dans” se utiliza para indicar:

Un lugar concreto, delimitado.
Dans la rue (en la calle), dans le journal (en el periódico), dans la maison (en la casa), dans l’eau.
 Les poissons vivent dans l’eau
Los peces viven en el agua.

Un periodo de tiempo a partir del momento en el que se habla
Dans un mois (dentro de un mes), dans une semaine (dentro de una semana)
Il reviendra dans un mois.
Volverá dentro de un mes.

Un periodo de tiempo determinado.
 Dans sa jeunesse, il jouait au football.
En su juventud jugaba al fútbol.

 

La preposiciónen” se utiliza para expresar una generalidad y la preposición “dans” expresa algo más preciso.

Il habite en France, dans une grande ville.
Vive en Francia, en una grande ciudad.

 

 

LOS VERBOS PRONOMINALES EN FRANCÉS Y EN ESPAÑOL

 

 

 

La utilización de los verbos en forma pronominal es parecida en francés y en español. Sin embargo, hay que tener en cuenta ciertas diferencias:

A algunas formas pronominales en francés, no les corresponden formas pronominales en español, como por ejemplo en los verbos:

S’écrier              gritar
S’exclamer       exclamar
S’enfuir              huir
Se méfier         desconfiar
Se passer de   prescindir…

 Le cambrioleur s’enfuit avec le butin.
El ladrón huye con el botín.

Ton voisin se méfie de tout le monde.
Tu vecino desconfía de todo el mundo.

 A algunos verbos que no son pronominales en francés, sí les corresponden formas  pronominales en español.
Ejemplos:

Oser                   atreverse
Rester               quedarse
Avoir honte   avergonzarse
Tomber             caerse
Manger             comerse
Bouger              moverse
Oublier            olvidarse.

 Il n’ose pas lui dire la vérité.
No se atreve a decirse la verdad.

Reste tranquille !
¡Quédate quieto!

 Hay que tener en cuenta que las formas pronominales son más abundantes en español que en francés.

Il passe son temps à lire
Se pasa el tiempo leyendo.

Mettez votre écharpe.
Póngase la bufanda.

Il a bu un café.
Se ha bebido un café.

 

 

LOS VERBOS PRONOMINALES EN FRANCÉS

 

 

 

Los verbos pronominales son verbos precedidos de un pronombre reflexivo de la misma persona que el sujeto, como por ejemplo el verbo  se laver (lavarse):

Je me lave
Tu te laves
Il/elle se lave
Nous nous lavons
Vous vous lavez
Ils/elles se lavent

 Existen varias categorías de verbos pronominales y un verbo puede pertenecer a más de una categoría:

 

VERBOS PRONOMINALES REFLEXIVOS

 El sujeto ejerce la acción para sí mismo:

Verbos: se lever (levantarse), se laver (lavarse), se coiffer (peinarse)…

Tous les jours, il se lève à 7 heures.
Todos los días se levanta a las 7.

Nous nous sommes inscrits à un cours de français.
Nos hemos inscritos a un curso de francés.

 

VERBOS PRONOMINALES RECÍPROCOS

El sujeto está siempre en plural; varios sujetos ejercen una acción unos sobre otros.
Verbos: se téléphoner (telefonearse), se parler (hablarse), se rencontrer (encontrarse)…

Brice et Marion se téléphonent tous les jours.
Brice y Marion se telefonean todos los días.

 

VERBOS PRONOMINALES PASIVOS

El sujeto no ejerce la acción expresada por el verbo

Ce dessert se prépare en dix minutes.
Este postre se prepara en diez minutos.

En français, la lettre H ne se prononce pas.
En francés, la letra H no se pronuncia.

 

VERBOS QUE SOLO SON PRONOMINALES

Algunos verbos solo existen en la forma prominal como por ejemplo:

Se souvenir (acordarse), s’en aller (irse), s’abstenir ( abstenerse), s’évanouir (desmayarse), s’absenter (ausentarse), s’envoler (volarse), s’enfuir (huir), s’emparer (apoderarse), se méfier (desconfiar).

 

VERBOS QUE SE PUEDEN UTILIZAR EN FORMA PRONOMINAL Y EN FORMA ACTIVA

Muchos verbos existen en las dos formas:
Appeler y s’appeler, préparer y se préparer, coucher y se coucher…

 Algunos de ellos no tienen el mismo sentido en la forma pronominal y en la forma activa:

 Je lui ai rendu son livre.
Le he devuelto su libro.

Il se rend au bureau  tous les matins à huit heures.
Se va a la oficina  todas las mañanas a las ocho.

Algunos ejemplos de verbos que cambian de sentido en la forma pronominal: 

Attendre (esperar)

Rendre (devolver)

Mettre (poner)

Douter (dudar)

Plaindre (compadecer)

Faire (hacer )

S’attendre à (contar con/ preveer)

Se rendre (ir)

Se mettre à (empezar a)

Se douter  (sospechar)

Se plaindre (quejarse)

Se faire à (acostumbrarse)

 

 

 

 

 

 

 

LAS CONSTRUCCIONES IMPERSONALES EN FRANCÉS

 

 

 

Los verbos impersonales son los que solo se conjugan en la tercera persona del singular, con el pronombre “il”. En este caso el pronombre “il” no representa nada.

 

LOS VERBOS IMPERSONALES

  • Son los verbos que indican el tiempo que hace:
     Pleuvoir, neiger, venter, grêler…

            Hier, il a neigé toute la journée
            Ayer, nevó todo el día

 

  • Los verbos :
     Falloir, s’agir…

             Il faut envoyer cette lettre maintenant.
              Hay que mandar esta carta ahora.

             Il s’agit surtout de ne pas se tromper.
              Se trata sobre todo de no equivocarse.

 

LAS LOCUCIONES IMPERSONALES

 Se forman con verbos que se pueden conjugar con todas las personas:

Avoir, être, valoir, faire

 Indican:

  • La existencia de algo: Il y a + nombre
     Il y a un élève dans la cour.
     Hay un alumno en el patio.
  • La hora: Il + être
     Il est 11 heures.
     Son las 11.
  • Verbo être + adjetivo
     Il est important de lire le mode d’emploi.
     Es importante leer el modo de empleo.
  • La formulación de un consejo: Il vaut mieux + verbo en infinitivo
     Il vaut mieux partir de bonne heure pour être sûr d’arriver à l’heure.
     Es mejor salir temprano para estar seguro de llegar a la hora.
  • La condiciones meteorológicas: Faire + adjetivo
     Il fait beau/froid/chaud.
      Hace bueno/frío/calor.

              Il fait un froid de canard.
              Hace mucho frío.

  • Las temperaturas :
     Il fait 15ºC.
     Hace 15ºC

 

VERBOS UTILIZADOS DE MODO IMPERSONAL

 Son verbos como arriver, exister, manquer, rester, suffire.

 Il reste plusieurs gâteaux dans le plat.
Quedan varios pasteles en el plato.

Il me manque 2 euros pour acheter ce libre.
Me faltan 2 euros para comprar este libro.

 

En estos casos,el sujeto real es el nombre que sigue el verbo, pero “il” es el sujeto gramatical y es el que concuerda con el verbo.

 

Verbos + que + indicativo o subjuntivo (según el sentido de la frase)

Il semble que tu as maigri.
Parece que has adelgazado.

Il semble que Pierre ait gagné les deux parties.
Parece que Pierre hubiera ganado las dos partidas.

 

 

 

 

LOS VERBOS “AVOIR” Y “ÊTRE”

 

 

Los verbos “avoir” y “être” corresponden a los verbos haber y tener, y ser y estar en español:

Son irregulares:

AVOIR

J’ai
Tu as
Il/elle a
Nous avons *
Vous avez *
Ils/elles ont *

 

ÊTRE

Je suis
Tu es
Il/elle est
Nous sommes
Vous êtes *
Ils/elles sont

* La liaison es obligatoria en : nous_avons, vous_avez, ils/elles_ont, vous_êtes.

 

El verbo  “avoir”  corresponde al verbo tener cuando es un verbo independiente:

Il a une voiture rouge.
Tiene un coche rojo.

Elle a deux enfants.
Tiene dos hijos.

Son fils a cinq ans.
Su hijo tiene cinco años.

Nous avons faim.
Tenemos hambre.

 

Cuando se utiliza como auxiliar para formar tiempos compuestos, corresponde al verbo haber:

Les enfants ont fini leurs devoirs.
Los niños han terminado sus deberes.

 

El verbo “être corresponde a ser y estar. Se utiliza para informar de la profesión, de la nacionalidad, de cualidades, de situaciones:

Je suis professeur.
Soy profesor.

Ils sont musiciens.
Son músicos.

Vous êtes espagnols.
Sois españoles.

Pierre est patient.
Pierre es paciente.

Ils sont ici.
Están aquí.

Ils sont contents.
Están contentos.

 

También se utiliza como auxiliar para formar tiempos compuestos, con los verbos de movimiento (como: aller, partir, tomber, venir…) o de estado (como: rester, devenir…).

 

El verbo “être” se utiliza también en expresiones como:

Ils sont pour l’énergie solaire.
Están a favor de la energía solar.

Tu es dans l’enseignement.
Estás trabajando en la enseñanza.

 

COMMENT ET COMME

 

 

COMMENT

Es un adverbio de interrogación
Se utiliza para preguntar el modo o la manera.

Comment tu t’appelles ?
¿Cómo te llamas?

Comment vas-tu?
¿Cómo estás?

Comment as-tu fait pour trouver le chemin?
¿Cómo has hecho para encontrar el camino?

Je ne sais pas comment cela s’est passé
No sé cómo pasó esto

Comment puede ser adverbio de exclamación solo cuando es una interjección para expresar la sorpresa, la indignación o la cólera:
Comment ! Il est déjà parti ?
¡Cómo! ¿Ya se ha ido?

Comment puede ser nombre masculino cuando designa la manera en que algo se ha producido:
Je voudrais bien comprendre le pourquoi et le comment de ce qui s’est passé
Me gustaría entender el porqué y el cómo de lo que pasó.

 

COMME

Es un adverbio de exclamación.

Comme ella a grandi !
¡Cómo ha crecido!

Comme il est beau !
¡Qué guapo es!

Comme también puede ser conjunción cuando se utiliza para expresar una comparación, una causa, una acción que se está produciendo…
Comparación:
Il est grand comme son père.
Es alto como su padre.
Il ment comme il respire.
Miente como respira.

Causa :
Comme il fait chaud, nous allons à la piscine.
Como hace calor vamos a la piscina.

Acción que se está produciendo:
Comme nous approchions de la place, il a commencé à neiger.
Mientras nos acercábamos a la plaza, empezó a nevar.

 

 

 

 

 

 

 

 

Antiguas entradas

© 2017 El Hexágono

Tema por Anders NorenArriba ↑

A %d blogueros les gusta esto: